"notamment le tribunal" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك المحكمة
        
    • ولا سيما المحكمة
        
    • ومنها المحكمة
        
    • بما فيها المحكمة
        
    • بما فيها محكمة
        
    • وخاصة المحكمة
        
    La Décennie a aussi vu apparaître de nouveaux mécanismes de règlement des différends aux plans mondial et régional, notamment le Tribunal international du droit de la mer, qui a déjà rendu plusieurs arrêts et ordonnances. UN وشهد العقد أيضا إنشاء عدد من آليات تسوية المنازعات على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار. وأصدرت المحكمة حتى اﻵن بالفعل العديد من اﻷوامر واﻷحكام.
    Une fois sur place, la MINUK a établi d'étroites relations de travail avec la KFOR et les diverses organisations internationales sur le terrain, notamment le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et les organisations non gouvernementales. UN وأقامت البعثة، لدى انتشارها، علاقات عمل وثيقة مع القوة ومختلف المنظمات الدولية في الميدان، بما في ذلك المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Rappelant aussi qu'un certain nombre de tribunaux internationaux, régionaux et nationaux, notamment le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, ont reconnu que l'interdiction de la torture était une norme impérative du droit international, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عددا من المحاكم المحلية والإقليمية والدولية، بما في ذلك المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قد اعترف بأنّ حظر التعذيب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    Les tribunaux, notamment le Tribunal fédéral, veillent à ce que cette loi soit appliquée dans le strict respect de la légalité et des obligations découlant du droit international public. UN وتراقب المحاكم، ولا سيما المحكمة الاتحادية، تطبيق هذا القانون بما يتفق تماماً مع مبدأ الشرعية ومع الالتزامات المقررة في القانون الدولي العام.
    Un appui sera également apporté aux mécanismes de règlement des différends établis par la Convention, notamment le Tribunal international du droit de la mer. UN كما ستقدم المساعدة ﻵليات تسوية المنازعات المنشأة بموجب الاتفاقية، ومنها المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Les nouveaux tribunaux internationaux, notamment le Tribunal international du droit de la mer et la Cour pénale internationale, sont devenus nécessaires en raison de l'évolution du droit international. UN وأصبحت المحاكم الدولية الجديدة، بما فيها المحكمة الدولية لقانون البحار والمحكمة الجنائية الدولية، ضرورية نتيجة لتطور القانون الدولي.
    Cela conduit à examiner le rôle et les responsabilités des institutions existantes, notamment le Tribunal de La Haye. UN وهذا يضع في بؤرة التركيز دور ومسؤوليات المؤسسات القائمة، بما فيها محكمة لاهاي.
    Nous tenons à saisir cette occasion pour noter avec satisfaction le fonctionnement et le travail des institutions créées en vertu de la Convention, notamment le Tribunal international du droit de la mer, l'Autorité internationale des fonds marins et la Commission des limites du plateau continental. UN ونغتنم هذه الفرصة لنسجل بارتياح فعالية وعمل المؤسسات التي أقيمت بمقتضى الاتفاقية، وخاصة المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار ولجنة حدود الجرف القاري.
    Rappelant également qu'un certain nombre de tribunaux internationaux, régionaux et nationaux, notamment le Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991, ont reconnu que l'interdiction de la torture était une norme impérative du droit international, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عددا من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية، بما في ذلك المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكب في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، قد اعترف بأن حظر التعذيب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    :: Suivi de 60 audiences pénales concernant des crimes graves et des violations du droit international commis pendant la crise survenue à l'issue des élections, vérification du respect de toutes les normes internationales pertinentes en matière de justice et remise d'un rapport au Gouvernement sur le fonctionnement des tribunaux, notamment le Tribunal militaire UN :: رصد 60 جلسة للمحكمة الجنائية تتعلق بمحاكمات عن جرائم خطيرة وانتهاكات القانون الدولي المرتكبة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات والتحقق مما إذا كان يجري التقيد بجميع المعايير الدولية ذات الصلة بالقضاء وتقديم تقرير إلى الحكومة عن أداء المحاكم وسيرها، بما في ذلك المحكمة العسكرية
    Ainsi, on assurera le service des réunions des États parties et celui de la Commission des limites du plateau continental. On prêtera aussi une assistance à l'Autorité internationale des fonds marins et aux mécanismes de règlement des différends établis par la Convention, notamment le Tribunal international du droit de la mer. UN وسيتم تحقيق ذلك بتوفير الخدمة لاجتماعات الدول الأطراف في لجنة حدود الجرف القاري وتقديم المساعدة إلى السلطة الدولية لقاع البحار وإلى آليات تسوية المنازعات التي حددتها الاتفاقية بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Les motifs du recouvrement du trop-versé au titre de l'indemnité de subsistance (missions) ont été remis en question dans le recours présenté par des fonctionnaires aux organes judiciaires des Nations Unies, notamment le Tribunal administratif dans les plaintes présentées par divers observateurs militaires et dans les communications reçues des gouvernements concernés. UN 5 - وقد تضمن الالتماس الذي قدمه الموظفون المدنيون إلى الهيئات القضائية للأمم المتحدة بما في ذلك المحكمة الإدارية، والشكاوى التي قدمها المراقبون العسكريون فرادى، والرسائل التي وردت من الحكومات المعنية، اعتراضا على أسباب استرداد المبالغ التي دفعت خطأ لبدل الإقامة المقرر للبعثة.
    Le Japon, en tant que pays de marins doté d'une zone économique exclusive et d'un plateau continental vastes, est attaché à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et aux organes qu'elle a créés, notamment le Tribunal international du droit de la mer et la Commission des limites du plateau continental. UN واليابان، بوصفها دولة مشتغلة بصناعة البحر، ولها منطقة اقتصادية خالصة واسعة وجرف قاري، ملتزمة باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وللأجهزة التي أنشئت بموجبها، بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار ولجنة حدود الجرف القاري.
    Rappelant également qu'un certain nombre de tribunaux internationaux, régionaux et nationaux, notamment le Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991, ont reconnu que l'interdiction de la torture était une norme impérative du droit international, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى أن عددا من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية، بما في ذلك المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، قد اعترف بأن حظر التعذيب قاعدة آر، من قواعد القانون الدولي،
    Le Comité a l'intention de consulter d'autres institutions, notamment le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail, afin de mieux comprendre comment les systèmes internes d'administration de la justice fonctionnent dans d'autres organismes des Nations Unies. UN وتنوي اللجنة أيضا التشاور مع المؤسسات الأخرى، بما في ذلك المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وهيئاتها، وذلك من أجل الاستنارة بصورة أفضل بشأن كيفية عمل نظم العدالة الداخلية لدى المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Il note que les tribunaux suisses, et notamment le Tribunal fédéral, se sont déjà référés de nombreuses fois aux dispositions du Pacte ainsi qu'aux Observations générales du Comité. UN وتلاحظ أن المحاكم السويسرية، ولا سيما المحكمة الاتحادية، قد رجعت بالفعل عدة مرات الى أحكام العهد والى التعليقات العامة للجنة.
    Il note que les tribunaux suisses, et notamment le Tribunal fédéral, se sont déjà référés de nombreuses fois aux dispositions du Pacte ainsi qu'aux observations générales du Comité. UN وتلاحظ أن المحاكم السويسرية، ولا سيما المحكمة الاتحادية، قد رجعت بالفعل عدة مرات الى أحكام العهد والى التعليقات العامة للجنة.
    Cette estimation s'appuie sur les enseignements tirés du fonctionnement d'autres tribunaux spéciaux, notamment le Tribunal spécial pour la Sierra Leone dont les caractéristiques sont semblables à celles du Tribunal spécial. UN وأخذت في الاعتبار، عند إجراء هذا التقدير، تجارب المحاكم الدولية الأخرى، الشبيهة في خصائصها بالمحكمة الخاصة، ولا سيما المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Un appui sera également apporté aux mécanismes de règlement des différends établis par la Convention, notamment le Tribunal international du droit de la mer. UN كما ستقدم المساعدة ﻵليات تسوية المنازعات المنشأة بموجب الاتفاقية، ومنها المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Un appui sera également apporté aux mécanismes de règlement des différends établis par la Convention, notamment le Tribunal international du droit de la mer. UN كما ستقدم المساعدة ﻵليات تسوية المنازعات المنشأة بموجب الاتفاقية، ومنها المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Rappelant également qu'un certain nombre de tribunaux internationaux, régionaux et nationaux, notamment le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie, ont reconnu que l'interdiction de la torture était une norme impérative du droit international, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن عدداً من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية، بما فيها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قد اعترفت بحظر التعذيب كقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي،
    Rappelant également qu'un certain nombre de tribunaux internationaux, régionaux et nationaux, notamment le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, ont reconnu que l'interdiction de la torture était une norme impérative du droit international, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن عدداً من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية، بما فيها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قد اعترفت بحظر التعذيب كقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي،
    27. Des tribunaux internationaux, notamment le Tribunal militaire de Nuremberg en 1946, le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda ont eux aussi rendu des jugements sur des aspects importants de la question. UN 27- وصدرت أيضاً أحكام تتعلق بجوانب رئيسية من هذه المسألة عن المحاكم الدولية، بما فيها محكمة نورمبرغ العسكرية، والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    D'autres tribunaux internationaux font également partie du régime international de règlement pacifique des différends, notamment le Tribunal international du droit de la mer, dont l'Argentine a accepté la compétence. UN وبالمثل، يشكّل عدد من المحاكم الدولية الأخرى جزءاً من النظام الدولي لتسوية النـزاعات بوسائل سلمية، وخاصة المحكمة الدولية لقانون البحار التي قبلت الأرجنتين ولايتها القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more