"notamment les groupes" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك الجماعات
        
    • بما في ذلك مجموعات
        
    • بما في ذلك المجموعات
        
    • بما فيها الجماعات
        
    • بما فيها جماعات
        
    • بما في ذلك حماية الفئات
        
    • بما فيها مجموعات
        
    • بما في ذلك الفئات
        
    • ولا سيما الجماعات
        
    • ولا سيما الفئات
        
    • ولا سيما مجموعات
        
    • بما في ذلك جماعات
        
    • بما فيها حركات
        
    • بما في ذلك التنظيمات
        
    • بما في ذلك المنتميات إلى فئات
        
    Réunion avec les membres de la société civile, notamment les groupes de femmes UN الاجتماع مع أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية
    Les organisations de la société civile, notamment les groupes de femmes, devraient en faire partie. UN وينبغي أن تُدمَج منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، في هذه الآليات.
    Toutefois, les femmes, notamment les groupes de femmes dont on estime qu'elles risquent davantage d'être infectées par le VIH, continuent de ne pas avoir accès à des services qui préviennent la transmission de la mère à l'enfant. UN غير أن النساء، بما في ذلك مجموعات النساء اللاتي يُعتبرن أكثر عرضة للإصابة بالفيروس، لا يزلن يفتقرن إلى سبل الوصول إلى الخدمات اللازمة لكفالة منع انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها.
    Il faut aussi créer une société civile forte, capable d’aider les gouvernements à prendre des décisions avec la participation active et entière de larges couches de la population, notamment les groupes locaux et en particulier les femmes. UN ومن الضروري أيضا إقامة مجتمع مدني قوي قادر على مساعدة الحكومات على اتخاذ القرارات بمشاركة نشطة وكاملة من مجموعة واسعة من السكان، بما في ذلك المجموعات المحلية، وبشكل خاص النساء.
    Se déclarant gravement préoccupée également par la menace croissante que représentent pour la sécurité des journalistes les acteurs non étatiques, notamment les groupes terroristes et les organisations criminelles, UN وإذ تعرب أيضا عن القلق البالغ إزاء ما تمثله الجهات التي ليست دولا، بما فيها الجماعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية، من خطر متزايد يهدد سلامة الصحفيين،
    Les programmes de subventions ont été modifiés pendant la période visée pour permettre une participation d'un plus large éventail de groupes culturels, notamment les groupes autochtones, afin de témoigner de l'importance de la diversité culturelle. UN وأجري تغيير في برامج تقديم المنح خلال الفترة المشمولة بالتقرير ﻹفساح المجال أمام المشاركة من جانب نطاق أوسع من الفئات الثقافية، بما فيها جماعات السكان اﻷصليين، إظهارا ﻷهمية التنوع الثقافي.
    Objectif stratégique 12 Veiller à ce que les services proposés répondent aux besoins de protection des bénéficiaires, notamment les groupes vulnérables UN كفالة أن يُراعى في تقديم الخدمات توفير ما يحتاجه المستفيدون من حماية، بما في ذلك حماية الفئات الضعيفة
    Il faudrait tenir des consultations avec des groupes concernés, notamment les groupes de femmes, en vue de veiller à ce que les droits des femmes soient reconnus; UN كما ينبغي إجراء مشاورات مع الفئات المعنية، بما في ذلك الجماعات النسائية، ضمانا لحقوق المرأة؛
    Les organisations non gouvernementales de toute nature, et notamment les groupes de femmes, les syndicats, les coopératives, les associations de jeunes et les groupes religieux locaux, devraient être encouragées à participer à la promotion d'une meilleure santé en matière de reproduction. UN وينبغي تشجيع جميع أنواع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الجماعات النسائية المحلية والنقابات والتعاونيات وبرامج الشباب والجماعات الدينية، على المشاركة في تحسين الصحة اﻹنجابية.
    Les organisations non gouvernementales de toute nature, et notamment les groupes de femmes, les syndicats, les coopératives, les associations de jeunes et les groupes religieux locaux, devraient être encouragées à participer à la promotion d'une meilleure santé en matière de reproduction. UN وينبغي تشجيع جميع أنواع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الجماعات النسائية المحلية والنقابات والتعاونيات وبرامج الشباب والجماعات الدينية، على المشاركة في تحسين الصحة اﻹنجابية.
    Les organisations non gouvernementales, notamment les groupes des jeunes et des femmes, sont invitées à lancer des initiatives pour : UN 55 - تشجع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك مجموعات الشباب والنساء، على ما يلي:
    4. Un nombre accru de partenariats stratégiques impliquent les gouvernements et les administrations locales, les parlementaires, le secteur privé et la société civile, notamment les groupes de femmes et de jeunes, dans l'urbanisation durable. UN زيادة عدد الشركاء الاستراتيجيين الذين يشاركون الحكومات الوطنية والمحلية والبرلمانات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك مجموعات النساء والشباب، في التحضر المستدام.
    c) De faire des efforts plus importants pour fournir les services professionnels (par exemple ceux de spécialistes des handicapés) et les ressources financières nécessaires, en particulier au niveau local, et pour promouvoir et développer les programmes de réadaptation à l'échelon communautaire, notamment les groupes de soutien des parents; UN (ج) أن تكثف الجهود من أجل توفير ما يلزم من المهنيين (أي المتخصصين في مجال الإعاقة) والموارد المالية، ولا سيما على الصعيد المحلي، وتعزيز وتوسيع نطاق برامج إعادة التأهيل التي تستمد مقوماتها من المجتمع المحلي، بما في ذلك مجموعات دعم الآباء؛
    Insister sur le fait que le Conseil appuie la société civile, notamment les groupes de femmes. UN " 10 - تأكيد دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك المجموعات النسائية.
    Se déclarant gravement préoccupée également par la menace croissante que représentent pour la sécurité des journalistes les acteurs non étatiques, notamment les groupes terroristes et les organisations criminelles, UN وإذ تعرب أيضا عن القلق البالغ إزاء ما تمثله الجهات التي ليست دولا، بما فيها الجماعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية، من خطر متزايد يهدد سلامة الصحفيين،
    Organisation de 6 activités de formation et de sensibilisation des acteurs locaux, notamment les groupes de la société civile, travaillant à la mise en œuvre de mécanismes de consultation et de coordination locaux UN عقد 6 دورات لتدريب وتوعية الجهات الفاعلة المحلية المشتركة في تنفيذ آليات التشاور والتنسيق المحلية، بما فيها جماعات المجتمع المدني
    Objectif stratégique 12 Veiller à ce que les services proposés répondent aux besoins de protection des bénéficiaires, notamment les groupes vulnérables UN كفالة أن يُراعى في تقديم الخدمات توفير ما يحتاجه المستفيدون من حماية، بما في ذلك حماية الفئات الضعيفة
    d) De redoubler d'efforts pour mettre en place les compétences professionnelles et les ressources financières nécessaires, en particulier au niveau local, et promouvoir et développer les programmes de prévention et de réadaptation reposant sur la collectivité, notamment les groupes de soutien parental; UN (د) أن تضطلع بمزيد من الجهود لإتاحة الموارد المهنية والمالية اللازمة، وبخاصة على الصعيد المحلي، ولتعزيز وتوسيع نطاق برامج الوقاية وإعادة التأهيل المجتمعية، بما فيها مجموعات دعم الوالدين؛
    Pour le Samoa, il s'agit de la priorité absolue en matière de santé car ces maladies touchent notre population, notamment les groupes d'âge jeunes, à un rythme alarmant. UN وبالنسبة لساموا، هذه أولى أولوياتنا لأنها تؤثر بمعدلات مزعجة على شعبنا، بما في ذلك الفئات العمرية الأصغر سنا.
    Accessibilité: Comment garantir l'accès aux bénéficiaires et l'accès des bénéficiaires, notamment les groupes marginalisés? UN :: إمكانية الوصول: كيف تضمن للمنتفعين، ولا سيما الجماعات المهمشة، فرص الوصول إليهم وفرص وصولهم؟
    69. Dans les deux cas, les privations décidées, au-delà de l'anéantissement recherché des dirigeants, atteignent gravement les populations civiles, notamment les groupes vulnérables qui sont les premiers à souffrir. UN ٩٦- وفي الحالتين، يؤدي الحرمان المقرر، بصرف النظر عن تحطيم الزعماء كما هو منشود، إلى اﻹضرار بشكل خطير بالسكان المدنيين، ولا سيما الفئات الضعيفة منهم.
    Il a constaté que l'amplification de la violence ouvertement raciste est illustrée non seulement par les actions de certains supporters, notamment les groupes néonazis, mais aussi par les propos et le comportement des dirigeants sportifs d'équipes prestigieuses qui banalisent ou légitiment les incidents à caractère raciste ou xénophobe. UN ولاحظ أن تفشي العنف ذي الدوافع العنصرية الواضحة لا يتجسد فقط في أفعال بعض المشجعين، ولا سيما مجموعات النازيين الجدد، وإنما يتجسد كذلك في تصريحات وسلوك المسيرين الرياضيين للفِرق المرموقة الذين يهونون من شأن الحوادث المتسمة بالعنصرية وكراهية الأجانب أو يبررونها.
    Fourniture, tous les mois, de conseils d'experts et d'une assistance en matière de renforcement des capacités et organisation d'un atelier national à l'intention des parties prenantes, notamment les groupes de la société civile chargés d'assurer la responsabilité, la transparence et le contrôle des institutions du secteur de la sécurité UN إسداء مشورة متخصصة ودعم لبناء القدرات شهريا إلى أصحاب الشأن، بما في ذلك جماعات المجتمع المدني، المسؤولين عن كفالة المساءلة والشفافية والرقابة على المؤسسات الأمنية، بالإضافة إلى عقد حلقة عمل وطنية
    Pour garantir la protection des droits de l'homme dans les zones de conflit armé, la délégation suisse se rallie à l'idée d'organiser un dialogue avec d'autres parties, notamment les groupes de guérilleros et les groupes d'opposition armés que les gouvernements tiennent pour responsables des violations. UN 14 - وأعلن تأييد وفده لفكرة إجراء حوار مع الأطراف الأخرى، بما فيها حركات المغاوير أو جماعات المعارضة المسلحة التي تدعي الحكومات أنها مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان في مناطق الصراع المسلح.
    9. Souligner l'appui du Conseil à la société civile, notamment les groupes de femmes. UN 9 - التأكيد على دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك التنظيمات النسائية.
    Veuillez préciser les mesures temporaires spéciales qui ont été mises en place pour accroître le taux d'emploi des femmes, notamment les groupes de femmes défavorisées, et la représentation des femmes à des postes de décision et à des mandats électifs. UN يرجى بيان التدابير الخاصة المؤقتة المعمول بها حاليا لزيادة توظيف النساء، بما في ذلك المنتميات إلى فئات النساء المحرومات، وتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار والوظائف التي يتم شغلها بالانتخاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more