Le Comité s'est félicité que des dispositions relatives aux pratiques préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines, aient été intégrées dans les lois relatives à la prévention et à l'interdiction de la violence à l'égard des femmes. | UN | ورحَّبت اللجنة بإدراج الممارسات الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، في القوانين المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة وحظره. |
Un certain nombre d'États de la Fédération ont adopté des lois éliminant certaines de ces pratiques, notamment les mutilations génitales féminines et les rites de veuvage préjudiciables. | UN | وأصدرت بعض ولايات الاتحاد قوانين للقضاء على بعض هذه الممارسات، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعادات الضارة المتصلة بالترمل. |
Elle a demandé de quelle façon le Sénégal entendait remédier au problème de la surpopulation des centres de détention et des prisons et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, notamment les mutilations génitales féminines et les violences dans la famille. | UN | واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم بها السنغال معالجة الاحتجاز وتكدس السجون ومكافحة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف العائلي. |
En ce qui concernait les problèmes des femmes, elle a indiqué que le Fonds travaillait avec des ONG locales, qui étaient le mieux placées pour régler ces questions, notamment les mutilations génitales. | UN | أما بالنسبة للمسائل المتعلقة بالمرأة، فذكرت أن الصندوق يعمل من خلال منظمات غير حكومية محلية هي أفضل من يعالج المسائل المتصلة بنوع الجنس، بما في ذلك ختان اﻹناث. |
Les pratiques traditionnelles néfastes ont toujours cours, notamment les mutilations génitales féminines et les cérémonies d'initiation forcée aux sociétés secrètes Sande et Poro, malgré les initiatives prises par le Gouvernement pour faire comprendre leurs conséquences dévastatrices. | UN | واستمر الإبلاغ عن الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وإلحاقهن قسرا بجماعتي ساندي وبورو السريتين، وذلك على الرغم مما اتخذته الحكومة من مبادرات للتوعية بالآثار السلبية لتلك الممارسات. |
Toutefois, la violence et la discrimination contre les femmes, notamment les mutilations génitales féminines, demeuraient fréquentes. | UN | بيد أن العنف والتمييز ضد المرأة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا يزال منتشراً. |
a) De mettre fin à toutes les pratiques traditionnelles préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines et les mariages des enfants, les mariages précoces et les mariages forcés; | UN | (أ) وضع حد لجميع الممارسات التقليدية الضارة، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الطفلات والزواج المبكر والقسري؛ |
L'élimination des pratiques traditionnelles et de la violence sexospécifique, notamment les mutilations génitales féminines, permettront d'atteindre l'objectif 3 et de réaliser le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وسيساعد القضاء على الممارسات التقليدية والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى على تحقيق الهدف 3 وإنجاز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Réaffirmant que les pratiques traditionnelles ou coutumières néfastes, notamment les mutilations génitales féminines, risquent de compromettre gravement la santé des femmes et des filles et peuvent avoir des conséquences fatales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، تشكل تهديدا خطيرا على صحة المرأة والبنت، وقد تفضي إلى عواقب مهلكة، |
En revanche, il s'est déclaré préoccupé par le problème des crimes sexistes, notamment les mutilations génitales féminines, et a pris note des efforts déployés pour prévenir cette forme de violence. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء الجرائم المتصلة بنوع الجنس، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وأشارت إلى الجهود المبذولة لمنع هذا العنف. |
L'Indonésie compte parmi les membres des Nations Unies qui appuient sans relâche les efforts de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment les mutilations génitales féminines. | UN | 35 - ما برحت إندونيسيا عضوا من أعضاء الأمم المتحدة وتدعم بصورة مستمرة الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة في جميع أشكاله بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Conseil a également adopté la résolution 13/20 relative aux droits de l'enfant, qui traite de la violence sexuelle faite aux enfants et condamne fermement toutes les formes de violence et d'abus sexuels à leur encontre, notamment les mutilations génitales féminines. | UN | واعتمد المجلس أيضا القرار 13/20 بشأن حقوق الطفل، الذي تصدى فيه لمسألة العنف الجنسي ضد الأطفال وأدان بشدة جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الأطفال، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sont en train d'élaborer une recommandation/observation générale conjointe sur ces pratiques préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines. | UN | وتعمل لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، على وضع توصية عامة مشتركة/تعليق عام مشترك بشأن الممارسات الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Il prie l'État partie de sensibiliser l'opinion publique par le biais des médias et de programmes éducatifs à toutes les formes de violence contre les femmes, notamment les mutilations génitales féminines, qui constituent une forme de discrimination au titre de la Convention et par conséquent une violation des droits des femmes. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعمل على زيادة التوعية، من خلال وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، تمثل شكلا من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية ومن ثم تشكل انتهاكا لحقوق المرأة. |
Il prie l'État partie de sensibiliser l'opinion publique par le biais des médias et de programmes éducatifs à toutes les formes de violence contre les femmes, notamment les mutilations génitales féminines, qui constituent une forme de discrimination au titre de la Convention et par conséquent une violation des droits des femmes. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعمل على زيادة التوعية، من خلال وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، تمثل شكلا من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية ومن ثم تشكل انتهاكا لحقوق المرأة. |
En ce qui concernait les problèmes des femmes, elle a indiqué que le Fonds travaillait avec des ONG locales, qui étaient le mieux placées pour régler ces questions, notamment les mutilations génitales. | UN | أما بالنسبة للمسائل المتعلقة بالمرأة، فذكرت أن الصندوق يعمل من خلال منظمات غير حكومية محلية هي أفضل من يعالج المسائل المتصلة بنوع الجنس، بما في ذلك ختان اﻹناث. |
209. Ghana : La Rapporteuse spéciale félicite le Gouvernement d'avoir interdit les pratiques traditionnelles qui ont été jugées préjudiciables à la santé des femmes, notamment les mutilations génitales et les rites accompagnant le veuvage. | UN | 209- غانا: تهنئ المقررة الخاصة الحكومة على حظر الممارسات العرفية التي تبين ضررها على صحة المرأة، بما في ذلك ختان الإناث وطقوس الترمل. |
En outre, le rapport devrait indiquer les mesures juridiques prises pour interdire toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives, notamment les mutilations génitales féminines, et pour encourager des activités d'information visant à sensibiliser toutes les parties concernées, notamment les notables locaux et les chefs religieux, aux aspects néfastes de ces pratiques. | UN | كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات. |
26. Certaines pratiques traditionnelles, notamment les mutilations génitales féminines, comportent un risque élevé d'invalidité et de décès. | UN | 26- تمثل بعض الممارسات الثقافية، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وبترها، خطرا جسيما قد يفضي إلى الإعاقة والموت. |
Un programme de formation des médecins et des accoucheuses traditionnelles est de nature à contribuer à limiter les pratiques préjudiciables et notamment les mutilations génitales et la préférence pour les garçons ou les tabous alimentaires. | UN | ومن شأن برنامج لتدريب الأطباء والقابلات التقليديات أن يُسهم في الحد من الممارسات الضارة ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية وتفضيل الأولاد أو المحرمات العدائية. |
En outre, le Comité recommande qu'une stratégie de prévention efficace des pratiques traditionnelles préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines, le mariage précoce et l'alimentation forcée (gavage), soit élaborée d'une manière globale en consultation avec la société civile. | UN | كما توصي بوضع استراتيجية فعالة لمنع الممارسات التقليدية الضارة، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج المبكر، والإطعام الإجباري (التسمين)، وذلك بصورة شاملة وبالتشاور مع المجتمع المدني. |
- L'éradication des pratiques traditionnelles préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines. | UN | - اجتثاث الممارسات التقليدية الضارة، ومن بينها تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى |