"notamment les nations unies" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك الأمم المتحدة
        
    • لا سيما الأمم المتحدة
        
    • وبخاصة الأمم المتحدة
        
    • بما فيهم الأمم المتحدة
        
    Enfin, il a sincèrement remercié tous ceux qui avaient joué un rôle constructif dans le processus de paix au Burundi, notamment les Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine, les dirigeants africains, les donateurs et les membres de l'équipe de facilitation. UN وفي الختام، أعرب عن خالص امتنانه لجميع من أدى دورا إيجابيا في عملية السلام في بوروندي، بما في ذلك الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والقادة الأفارقة والجهات المانحة وفريق التيسير.
    Dans le même temps, pour faire avancer le processus de paix, nous continuerons à collaborer avec tous les partenaires régionaux et internationaux concernés, notamment les Nations Unies, les États-Unis, la Turquie, l'Arabie saoudite et le Pakistan. UN وفي الوقت ذاته، سنواصل العمل مع جميع الشركاء الإقليميين والدوليين المعنيين للمضي قدما بعملية السلام، بما في ذلك الأمم المتحدة والولايات المتحدة، وتركيا، والمملكة العربية السعودية، وباكستان.
    27. Lors de la séance plénière III, les orateurs ont insisté sur le rôle de la communauté internationale, notamment les Nations Unies et la société civile. UN 27 - وركز المتحدثون في الجلسة العامة الثالثة على دور المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Dans le cadre des efforts qu'elle a déployés, l'Union européenne a adopté un ensemble vaste non négligeables de mesures, elle a en outre participé très activement aux travaux menés dans les enceintes internationales, et notamment les Nations Unies, en vue de prévenir et d'éliminer le terrorisme. UN وفي إطار هذه الجهود اعتمد الاتحاد الأوروبي مجموعة واسعة وهامة من التدابير وشارك مشاركة فعالة في الأنشطة التي قامت بها المحافل الدولية لا سيما الأمم المتحدة والرامية إلى منع الإرهاب وقمعه.
    12. Enfin, nous prions les partenaires internationaux, notamment les Nations Unies et l'Union africaine, de travailler ensemble et de fournir soutien et ressources au Gouvernement de la RDC pour la mise en œuvre des engagements pris dans le cadre des Pourparlers de Kampala et le processus de suivi, selon qu'il conviendra. UN 12 - وأخيرا، نهيب بالشركاء الدوليين، وبخاصة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، أن يعملوا سويا وأن يوفروا الدعم والموارد لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تنفيذ الالتزامات المقطوعة في إطار حوار كمبالا وعملية متابعته، حسب الاقتضاء.
    Une plus grande cohérence, un renforcement de l'efficacité et de la coordination, l'élimination des doublons et des chevauchements et l'alignement sur les priorités nationales comptent déjà beaucoup pour tous les acteurs du développement intervenant au niveau national, notamment les Nations Unies. UN 114 - وزيادة الاتساق والفعالية والتنسيق، والقضاء على الازدواج والتداخل، والتوافق مع الأولويات الوطنية، هي بالفعل أمور هامة بالنسبة للعاملين في مجال التنمية على الصعيد القطري، بما فيهم الأمم المتحدة.
    12. Appelle la communauté internationale, notamment les Nations Unies et le Conseil de coopération du Golfe, en particulier par l'intermédiaire des Amis du Yémen, à fournir un appui actif et grandissant au Gouvernement yéménite pour l'aider à faire face aux problèmes politiques, économiques, humanitaires et de sécurité qu'il devra résoudre; UN 12 - يدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة ومجلس التعاون الخليجي، ولا سيما من خلال مجموعة أصدقاء اليمن، إلى تقديم دعم نشط ومتزايد لمساعدة الحكومة اليمنية على التغلّب على ما ستواجهه في المرحلة المقبلة من تحدّيات سياسية وأمنية واقتصادية وإنسانية؛
    12. Appelle la communauté internationale, notamment les Nations Unies et le Conseil de coopération du Golfe, en particulier par l'intermédiaire des Amis du Yémen, à fournir un appui actif et grandissant au Gouvernement yéménite pour l'aider à faire face aux problèmes politiques, économiques, humanitaires et de sécurité qu'il devra résoudre; UN 12 - يدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة ومجلس التعاون الخليجي، ولا سيما من خلال مجموعة أصدقاء اليمن، إلى تقديم دعم نشط ومتزايد لمساعدة الحكومة اليمنية على التغلّب على ما ستواجهه في المرحلة المقبلة من تحدّيات سياسية وأمنية واقتصادية وإنسانية؛
    12. Appelle la communauté internationale, notamment les Nations Unies et le Conseil de coopération du Golfe, en particulier par l'intermédiaire des Amis du Yémen, à fournir un appui actif et grandissant au Gouvernement yéménite pour l'aider à faire face aux problèmes politiques, économiques, humanitaires et de sécurité qu'il devra résoudre ; UN 12 - يدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة ومجلس التعاون الخليجي، وبخاصة من خلال مجموعة أصدقاء اليمن، إلى تقديم دعم نشط ومتزايد لمساعدة حكومة اليمن على مواجهة التحديات السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية في المرحلة المقبلة؛
    a) Tous les observateurs de la situation dans le Darfour, notamment les Nations Unies et les organisations bénévoles, ont noté l'amélioration considérable qui s'est produite dans l'accès au Darfour et l'ouverture par le Gouvernement de la région à toute activité humanitaire sans restriction ni entrave. UN (أ) يقر كل المتابعين للأوضاع في دارفور بما في ذلك الأمم المتحدة والمنظمات الطوعية بالتحسُّن الكبير الذي حدث في الوصول إلى دارفور وفتح الحكومة للإقليم أمام كل النشاط الإنساني دون قيود أو عوائق.
    c) Les partenariats et la coordination. Nous sommes convaincus que des partenariats solides et une coordination efficace entre les divers acteurs, notamment les Nations Unies, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé sont d'une importance cruciale pour l'efficacité et l'innovation. UN (ج) الشراكات والتنسيق: ونحن نسلّم بأن الشراكات القوية والتنسيق الفعال فيما بين مختلف الفاعلين، بما في ذلك الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، سبيلان حاسمان لكفالة الفعالية والابتكار.
    La délégation sénégalaise approuve également le besoin de renforcer davantage les évaluations périodiques des activités du Pacte mondial afin de permettre aux diverses parties prenantes, notamment les Nations Unies et les États Membres, d'être bien informées et de juger concrètement les progrès réalisés. UN 38 - وأضاف أن وفد بلده يُقر أيضاً بالحاجة إلى مواصلة تعزيز التقييمات الدورية لأنشطة الاتفاق العالمي، لإتاحة الاطِّلاع الفعال لمختلف أصحاب المصلحة، وبخاصة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، وتمكينهم من قياس التقدم المحرز بالقيمة الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more