"notamment les organisations non gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
        
    • بما فيها المنظمات غير الحكومية
        
    • بما فيه المنظمات غير الحكومية
        
    • ولا سيما المنظمات غير الحكومية
        
    • لا سيما المنظمات غير الحكومية
        
    • الذي يشمل المنظمات غير الحكومية
        
    • وخصوصا المنظمات غير الحكومية
        
    • مثل المنظمات غير الحكومية
        
    • بما يشمل المنظمات غير الحكومية
        
    • وخاصة المنظمات غير الحكومية
        
    • بمن فيهم المنظمات غير الحكومية
        
    • بما فيهم المنظمات غير الحكومية
        
    • ومن بينها المنظمات غير الحكومية
        
    • وبخاصة المنظمات غير الحكومية
        
    • وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية
        
    Les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, peuvent fournir des informations qui figureront dans le résumé des renseignements fournis par les parties prenantes. UN ويمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقديم معلومات لتدرج في موجز المعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة.
    La Finlande s'est bien préparée pour cette session extraordinaire et elle a pris en considération les points de vue des différents acteurs, notamment les organisations non gouvernementales. UN وفنلندا مستعدة تماما لهذه الدورة وقد أخذت في الاعتبار آراء مختلف الأطراف المؤثرة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Organisations de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales 22 UN منظمات المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية 24
    Les mesures prises dans ces domaines impliquent la participation des divers secteurs de la société, notamment les organisations non gouvernementales, les ministères et l'administration. UN ويشمل العمل في تلك المجالات مشاركة قطاعات المجتمع المختلفة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والوزارات والإدارات.
    Coopération avec la société civile, notamment les organisations non gouvernementales internationales UN التعاون مع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية الدولية
    En plus des partenaires institutionnels dont il a été question plus haut, il conviendrait d'arrêter les modalités régissant la participation d'autres acteurs, notamment les organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. UN وبالإضافة إلى أصحاب المصلحة الرسميين المشار إليهم أعلاه، فإن هناك حاجة إلى أساليب لإشراك أصحاب المصلحة الآخرين بطريقة مناسبة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال.
    Organisations de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales UN منظمات المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
    D'autres ont souligné la nécessité d'associer la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, au processus du Plan-cadre. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة إشراك المجتمع المدني في عملية إطار عمل المساعدة اﻹنمائية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    D'autres ont souligné la nécessité d'associer la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, au processus du Plan-cadre. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة إشراك المجتمع المدني في عملية إطار عمل المساعدة الإنمائية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    D'autres acteurs qui ont également un rôle à jouer dans la question du développement y participeront, notamment les organisations non gouvernementales. UN وهناك جهات فاعلة أخرى لها دور نشط في قضية التنمية ستشارك أيضا في هذا الحدث، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    L'intervention a été menée en collaboration étroite avec d'autres partenaires humanitaires, notamment les organisations non gouvernementales présentes dans la région. UN واعتمد المشروع أيضا على التعاون الوثيق مع شركاء آخرين في المجال الإنساني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    Le document qui serait ainsi colligé devrait être largement diffusé afin de susciter un débat et de contribuer à faire connaître la Convention aux dirigeants, aux parlementaires et au grand public, notamment les organisations non gouvernementales concernées, et de les tenir informés de son application et de son suivi. UN وينبغي أن يوزع هذا التقرير على نطاق واسع ليولد نقاشاً ووعياً بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé pour susciter des débats et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès des pouvoirs publics et de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales. UN والمفروض أن توزع على نطاق واسع مثل هذه الوثيقة بغية إثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على صعيد الحكومة والجمهور عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé pour susciter des débats et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès des pouvoirs publics et de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales. UN والمفروض أن توزع على نطاق واسع مثل هذه الوثيقة بغية إثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على صعيد الحكومة والجمهور عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Pour ce qui est de la mobilisation sociale et de la constitution de groupes d’appui, le PNUD a amené tous les acteurs nationaux à participer au débat, notamment les organisations non gouvernementales, les groupes de la société civile et le secteur privé. UN وفيما يتعلق بالتعبئة الاجتماعية وحشد التأييد، فقد أشرك البرنامج اﻹنمائي اﻷطراف الفاعلة الوطنية بشتى اهتماماتها في المناقشة، بما فيها المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Il faut aussi que des liens soient noués avec d'autres institutions aux niveaux national, régional et international ainsi qu'avec les réseaux et organisations qui se consacrent à la promotion de la femme, notamment les organisations non gouvernementales et les organisations locales. UN ويلزم إقامة روابط مع المؤسسات اﻷخرى على الصعد الوطني والاقليمي والدولي ومع الشبكات والمنظمات المكرسة للنهوض بالمرأة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية.
    Elle a souligné que le rapport avait été établi par le Bureau durant la période de restructuration économique et politique, en collaboration avec les ministères et d'autres organismes concernés, notamment les organisations non gouvernementales. UN ولاحظت أن التقرير أعد خلال فترة من إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسي التي كان يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الوزارات المسؤولة وغيرها من المؤسسات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Nous remercions tout particulièrement la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et les jeunes. UN ونحن شاكرون، على وجه الخصوص، للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية والشباب.
    Des groupes très variés s’intéressent aux affaires maritimes : les gouvernements, les organisations intergouvernementales, le secteur privé et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales. UN والمؤسسات المهتمة بشؤون المحيطات واسعة النطاق وتشمل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre de ses activités de programmation, il s'attache à renforcer les capacités nationales en appuyant les actions que mènent les gouvernements et les associations, notamment les organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وأفرقة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Il nous faut dans ces modèles de collaboration, faire participer la société civile, et notamment les organisations non gouvernementales. UN ولا بد لنا من إشراك المجتمع الأهلي، لا سيما المنظمات غير الحكومية في هذا التعاون.
    La contribution que peut apporter la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les médias, s'est révélée capitale aussi bien dans la phase préparatoire que dans le processus de suivi. UN وأثبتت مساهمات المجتمع المدني الذي يشمل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائل اﻹعلام أهميتها الكبيرة طوال عمليتي التحضير والمتابعة.
    Le PNUCID a mis en œuvre sa stratégie en coopération étroite avec les gouvernements, l’Organe international de contrôle des stupéfiants et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales œuvrant au niveau de la communauté et les collectivités et institutions locales. UN ويتابع اليوندسيب استراتيجيته بالتعاون الوثيق مع الحكومات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات والمجتمع المدني ، وخصوصا المنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القواعد الدنيا في المجتمع ومع المجتمعات المحلية والمؤسسات المحلية أيضا .
    L'Allemagne chercher à réaliser cet objectif dans le contexte de son action de sensibilisation à sa politique de développement et son action éducative, qui soutient le travail accompli par les différents acteurs de l'éducation, et notamment les organisations non gouvernementales allemandes. UN وستعمل ألمانيا على تحقيق هذا الهدف في إطار أعمالها المتعلقة بزيادة الوعي والتعليم بالنسبة للسياسة الإنمائية التي تدعم العمل التعليمي للجهات الفاعلة ذات الصلة مثل المنظمات غير الحكومية في ألمانيا.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et renforcer sa coopération avec les organisations de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales nationales et internationales, et à veiller à ce que cette coopération s'étende à tous les secteurs de la promotion et de la protection des droits de l'enfant. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تقوية تعاونها مع المجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وضمان التعاون على مستوى واسع في كل المجالات المتصلة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Devant ces violations, les organisations humanitaires, notamment les organisations non gouvernementales, ont décidé de limiter leurs opérations aux activités d'urgence en utilisant uniquement les ressources existantes. UN ونظرا لهذه التجاوزات، اتخذ مجتمع المساعدة اﻹنسانية وخاصة المنظمات غير الحكومية موقفا يتمثل في قصر عملياتها على أنشطة إنقاذ الحياة باستخدام الموارد المتوفرة فقط.
    Les partenaires locaux, notamment les organisations non gouvernementales, les organismes internationaux, seront amenés à jouer un rôle décisif dans le bon fonctionnement de ce fonds. UN وسيكون الشركاء المحليون، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية، مفيدة في التشغيل الناجح للصندوق.
    La participation des parties non directement concernées, notamment les organisations non gouvernementales, les associations professionnelles et techniques et les autres groupes d'intérêts, augmente également. UN وتزداد كذلك مشاركة المساهمين المتأثرين بصورة غير مباشرة، بما فيهم المنظمات غير الحكومية والهيئات المهنية والفنية وغيرها من المجموعات ذات المصلحة.
    Les organes compétents de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, ont également apporté un appui franc et ont été très actifs dans la suite donnée à la Conférence. UN وقد قدمـت هيئات المجتمع المدنـي ذات الصلة أيضا قدرا كبيرا من الدعم ومن بينها المنظمات غير الحكومية وشاركت بنشاط في متابعة المؤتمر.
    Il nous faut, en troisième lieu, assurer la participation active de la société civile, dont notamment les organisations non gouvernementales. UN ثالثا، يجب أن نكفل مشاركة المجتمع المدني الفعالة، وبخاصة المنظمات غير الحكومية.
    La communauté internationale, quant à elle, doit intensifier ses efforts de prévention en mobilisant tous les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales. UN وينبغي للمجتمع الدولي نفسه أن يكثف ما يبذله من جهود للوقاية بواسطة تعبئة العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more