"notamment les programmes" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك برامج
        
    • بما في ذلك البرامج
        
    • بما فيها برامج
        
    • مثل برامج
        
    • بما فيها البرامج
        
    • بما في ذلك عن برامج
        
    • بما في ذلك استعراض برامج
        
    • بما في ذلك المخططات
        
    • بما في ذلك المناهج الدراسية
        
    • مثل البرامج
        
    • وخاصة البرامج
        
    • قبيل نموذج برامج
        
    • سيما برامج
        
    Les interventions menées à l'école pour la nutrition, notamment les programmes d'alimentation scolaire, devraient être intégrées aux programmes nationaux d'éducation. UN وينبغي أن تدمج الأنشطة المتعلقة بالتغذية في المدارس، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية، في خطط التعليم الوطنية.
    Parmi les stratégies utiles, figurent également les réseaux de soutien formels et informels, notamment les programmes d'éducation parentale et autres services de soins infantiles. UN وتشمل الاستراتيجيات الفعالة أيضاً توفير شبكات دعم رسمية وغير رسمية، بما في ذلك برامج تثقيف الوالدين وغيرها من خدمات رعاية الطفل.
    En outre, en ce qui concerne les programmes de développement mis en œuvre avec la participation de la population, notamment les programmes culturels, on encourage les femmes à participer au maximum. UN وفضلا عن ذلك، فيما يتعلق بالبرامج الإنمائية المنفذة بمشاركة الناس، بما في ذلك البرامج الثقافية، يجري تشجيع مشاركة النساء إلى الحد الأقصى.
    Le Bureau élabore, examine et adapte les programmes de formation et s'efforce d'intégrer les questions d'intégrité et de déontologie dans le cadre plus large des activités de formation et de perfectionnement du personnel organisées par l'ONU, notamment les programmes d'orientation des nouveaux fonctionnaires. UN ويضع المكتب برامج التدريب ويستعرضها ويعتمدها، ويسعى إلى إدماج مسائل النزاهة والأخلاقيات في نطاق أوسع يغطي أنشطة تدريب الموظفين وتطويرهم، بما في ذلك البرامج التوجيهية للموظفين الجدد.
    23 millions pour les activités de prévention, notamment les programmes enseignant le respect dans les relations, et le marketing social; et UN :: مبلغا قدره 23 مليون دولار من أجل أنشطة الوقاية الأولية، بما فيها برامج علاقات قائمة على الاحترام والتسويق الاجتماعي؛
    Elle portait sur des aspects méthodologiques et sur la réalisation de certains produits, notamment les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA). UN وركز التقييم على الجوانب الإجرائية والنتائج المتوقعة، مثل برامج العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف.
    A été examiné à cette occasion le partenariat entre le Haut-Commissariat, le PNUD et le Forum Asie-Pacifique, notamment les programmes conjoints d'évaluation des capacités mis en œuvre pendant le premier semestre de 2010 en Malaisie et aux Maldives. UN ونوقشت الشراكة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنتدى، بما فيها البرامج المشتركة لتقييم القدرات التي نفذت في النصف الأول من عام 2010 في ماليزيا وملديف.
    Certains programmes les ciblaient directement, notamment les programmes d'octroi de microsubventions. UN وثمة برامج محددة توجه إلى أقل البلدان نموا، بما في ذلك برامج الائتمان الجزئي.
    Certains programmes les ciblaient directement, notamment les programmes d'octroi de microsubventions. UN وثمة برامج محددة توجه إلى أقل البلدان نموا، بما في ذلك برامج الائتمان الجزئي.
    Le plus récent de ces rapports (E/2000/85) fournit une vue d'ensemble des initiatives prises par les diverses commissions techniques, notamment les programmes de travail pluriannuels, et des principaux thèmes examinés. UN ويقدم آخر هذه التقارير، E/2000/85، عرضا عاما للخطوات التي اتخذتها مختلف اللجان الفنية، بما في ذلك برامج العمل المتعددة السنوات وأهم المسائل التي نظرت فيها.
    Ces règles ont été incorporées aux programmes officiels pertinents, notamment les programmes de promotion de l'industrie orthopédique et ceux qui fournissent aux handicapés des moyens mécaniques et motorisés. UN وقد أدرجت هذه القواعد في البرامج الحكومية ذات الصلة، بما في ذلك برامج التشجيع على إنشاء صناعة تقويم اﻷعضاء وتزويد المعوقين باﻷجهزة الميكانيكية وذات المحركات.
    Cependant, lorsqu'il définira les activités de coopération technique, et notamment les programmes intégrés, le Secrétariat devrait tenir concrètement compte des possibilités de financement. UN غير أنه ينبغي للأمانة أن تأخذ في الحسبان التقدير الواقعي لأرجحية التمويل المتاح عندما تضع حافظة التعاون التقني بما في ذلك البرامج المتكاملة.
    Le Groupe voudrait avoir des informations sur la mise en œuvre de ces projets et sur des questions essentielles pour l'ONUCI, notamment les programmes pour les personnes déplacées au niveau interne. UN وتود المجموعة الحصول على معلومات عن تنفيذ كل المشاريع السريعة الأثر وعن القضايا الرئيسية المتعلقة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بما في ذلك البرامج الخاصة بالمشردين داخليا.
    " 1. Les États parties prennent toutes les mesures possibles pour veiller à ce que toute l'assistance appropriée soit accordée aux victimes des pratiques interdites dans le présent protocole, notamment les programmes relatifs à leur réadaptation physique et psychologique et à leur réintégration sociale. UN " 1- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة بهدف تأمين المساعدة الملائمة لضحايا الممارسات المحظورة في هذا البروتوكول، بما في ذلك البرامج المتعلقة بشفائهم الجسدي والنفسي، وإدماجهم الاجتماعي.
    20. Encourage les États à assurer un financement suffisant à l'éducation formelle et à l'apprentissage informel, notamment les programmes visant à favoriser l'acquisition des compétences dont les jeunes ont besoin pour participer à la démocratie; UN 20 - تشجع الدول على ضمان التمويل الكافي للتعليم النظامي والتعليم غير النظامي، بما في ذلك البرامج التي تهدف إلى تعزيز اكتساب المهارات اللازمة لتحقيق المشاركة الديمقراطية للشباب؛
    i) Créer un bureau de développement social, là où il n'existe pas, pour coordonner toutes les questions sociales, notamment les programmes en faveur des enfants; UN ' 1` إنشاء مكتب للتنمية الاجتماعية حيث لا يكون موجودا والتنسيق بشأن جميع القضايا الاجتماعية بما فيها برامج الأطفال؛
    Ils ont aussi reconnu les fortes répercussions que les politiques économiques, notamment les programmes d'ajustement structurels et autres politiques de réforme économique, sont susceptibles d'entraîner en matière sociale. UN واعترفت أيضا بالأثر الهام الذي يمكن أن تخلفه السياسات الاقتصادية، بما فيها برامج التكيف الهيكلي وسائر سياسات الإصلاح الاقتصادي، على الحالة الاجتماعية.
    i) Mise en service de nouveaux modules, concernant notamment les programmes de promotion sanitaire et la gestion des stocks; UN ' 1` تنفيذ نماذج سريرية جديدة مثل برامج تعزيز الصحة وإدارة المخزون؛
    :: Impliquer les jeunes dans les stratégies pour la réduction de la pauvreté et les stratégies d'aide-pays, notamment les programmes visant les zones rurales et urbaines. UN :: إشراك الشباب في عمليات استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجيات المساعدة القطرية، بما فيها البرامج التي تستهدف المناطق الحضرية والريفية.
    f) Plusieurs États parties ont utilisé la formule J pour compléter les renseignements fournis dans d'autres communications présentées chaque année concernant les différents domaines requis, notamment les programmes de destruction des mines antipersonnel conformément aux articles 4 et 5 de la Convention et les mesures prises pour avertir les populations de la présence de zones minées. UN (و) استخدمت عدة دول أطراف " الاستمارة ياء " لاستكمال المعلومات المقدمة في موضع آخر من تقاريرها السنوية عن المجالات التي تقتضي الإبلاغ، بما في ذلك عن برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادتين 4 و5 من الاتفاقية وعن التدابير المتخذة لإنذار السكان بشأن المناطق الملغومة.
    1) L'examen des questions touchant la situation des groupes sociaux, notamment les programmes d'action pertinents des Nations Unies concernant ces groupes UN ' 1` النظر في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية، بما في ذلك استعراض برامج عمل الأمم المتحدة المتصلة بهذه الفئات
    55. L'harmonisation des pratiques de fonctionnement à l'échelle du système implique fréquemment d'harmoniser et de revoir également certaines politiques, notamment les programmes de mobilité. UN 55- كثيراً ما ينطوي تنسيق ممارسات العمل على مستوى المنظومة ككل على القيام أيضاً بتنسيق واستعراض آحاد السياسات، بما في ذلك المخططات المتعلقة بتنقّل الموظفين.
    La notion d'< < acceptabilité > > signifie que la forme et le fond de l'enseignement - notamment les programmes et les méthodes pédagogiques - doivent être acceptables pour les élèves et les parents, autrement dit pertinents, appropriés sur le plan culturel et de bonne qualité. UN وأن يكون شكل التعليم ومضمونه، بما في ذلك المناهج الدراسية وأساليب التعليم، مقبولة لدى التلاميذ والآباء، بمعنى أن تكون ذات صلة وملائمة من الناحية الثقافية، وذات نوعية جيدة.
    Le Département continue de traiter des questions relatives aux conférences et à leur suivi dans ses produits d'information, notamment les programmes de radio et de télévision et les produits imprimés; les centres d'information des Nations Unies, qui fonctionnent dans 68 pays à travers le monde, s'occupent activement de ces questions. UN ولا تزال المسائل المتصلة بالمؤتمرات ومتابعتها تدرج في المنتجات اﻹعلامية الجارية الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام، مثل البرامج اﻹذاعية والتلفزية، والمنتجات المطبوعة، ويجري الترويج لها في مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة العاملة في ٦٨ بلدا في جميع أنحاء العالم.
    C'est pourquoi nous soulignons une fois encore la nécessité d'éliminer complètement de notre milieu tous les programmes d'armes de destruction massive, notamment les programmes nucléaires. UN ولذلك، ومرة أخرى نكرر الحاجة إلى أن نخلص أنفسنا تماما من جميع برامج أسلحة الدمار الشامل وخاصة البرامج النووية.
    ii) Mise en service des nouveaux modules, concernant notamment les programmes de promotion sanitaire et la sécurité; UN ' 2` تنفيذ نماذج إكلينيكية جديدة، من قبيل نموذج برامج تحسين الصحة والسلامة؛
    Les programmes destinés aux personnes handicapées, notamment les programmes d'ARBC qui profitent à tous, suscitent une plus grande participation et responsabilisation de la communauté. UN والبرامج الخاصة بالإعاقة، ولا سيما برامج إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين التي تولد فوائد للجميع، تتمتع بمزيد من المشاركة المجتمعية وتتولى فيها المجتمعات المحلية زمام الأمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more