"notamment les suivants" - Translation from French to Arabic

    • تشمل ما يلي
        
    • بما في ذلك ما يلي
        
    • ومنها ما يلي
        
    • بينها ما يلي
        
    • منها ما يلي
        
    • التي ستشتمل على الهيئات التالية
        
    • ومن هذه المنشورات
        
    • شملت ما يلي
        
    • الصلة ما يلي
        
    L'ensemble des lois concernant ces droits n'ont pas encore été adoptées. Ces droits sont notamment les suivants : UN ولم تُعتمد بعد المجموعة الكاملة من القوانين المتعلقة بهذه الحقوق التي تشمل ما يلي:
    Pour conclure, le Comité permanent a établi une liste des points sur lesquels il conviendrait de se pencher dans le courant de l'année à venir et qui sont notamment les suivants: UN وأخيراً، حددت اللجنة الدائمة مجالات مواضيعية تتطلب المتابعة خلال السنة المقبلة. وهي تشمل ما يلي:
    Pour conclure, le Comité permanent a établi une liste des points sur lesquels il conviendrait de se pencher dans le courant de l'année à venir et qui sont notamment les suivants: UN وأخيراً، حددت اللجنة الدائمة مجالات مواضيعية تتطلب المتابعة خلال السنة المقبلة. وهي تشمل ما يلي:
    3.1 L'auteur affirme que plusieurs droits qui lui sont garantis par la Convention ont été violés, notamment les suivants : UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ أن عدداً من حقوقها التي تكفلها الاتفاقية قد انتُهكت، بما في ذلك ما يلي:
    L'Espagne a adhéré à un très grand nombre d'instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, notamment les suivants : UN وقَّعت إسبانيــا عــددا كبيرا مــن الصكــوك الدوليـــة المتصلة بحرب الإرهاب ومنها ما يلي:
    Plus de 30 livres et articles sur la torture et la prévention de la torture, notamment les suivants: UN نشر ما يزيد عن 30 كتاباً ومقالاً بشأن التعذيب ومنع التعذيب، من بينها ما يلي:
    La loi marocaine cherche à promouvoir le développement d'un État de droit, en reconnaissant un certain nombre de principes, notamment les suivants. UN تضمن التشريع المغربي مبادئ هادفة إلى تعزيز دولة الحق والقانون وذلك عن طريق إقرار عدة مبادئ منها ما يلي:
    Des études montrent que plusieurs facteurs se conjuguent pour maintenir la rémunération moyenne des femmes à un niveau inférieur à celle des hommes, notamment les suivants : UN وأظهر البحث وجود عدد من العوامل تتسبب جميعها في انخفاض متوسط أجر المرأة عن أجر الرجل. وهذه العوامل تشمل ما يلي:
    Les programmes à caractère non sexospécifique qui ont pour but d'aider les secteurs commercial et industriel sont notamment les suivants : UN أما البرامج غير المتعلقة بجنس بذاته وتهدف إلى دعم قطاعي الأعمال التجارية والصناعة، فإنها تشمل ما يلي:
    Les programmes à caractère non sexospécifique qui ont pour but d'aider les petites et moyennes entreprises sont notamment les suivants : UN والبرامج غير المتعلقة بجنس بذاته وتهدف إلى مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة تشمل ما يلي:
    Les principaux éléments du renforcement de la gouvernance nationale pourraient être notamment les suivants : UN والعناصر الرئيسية لتعزيز الحوكمة الوطنية يمكن أن تشمل ما يلي:
    Les avantages du dépôt électronique d'écritures sont notamment les suivants : UN ومزايا نظام الإيداع الإلكتروني المقترح تشمل ما يلي:
    Page 5. La stratégie de développement du PNUD reprend les objectifs spécifiques du programme Action 21, notamment les suivants : UN ٥ - وتضم الرؤية الانمائية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أهدافا محددة في جدول أعمال القرن ٢١، تشمل ما يلي:
    Dans cette optique, des domaines critiques seront ciblés, notamment les suivants : UN وﻹنجاز ذلك، سوف يتم استهداف مجالات حرجة بما في ذلك ما يلي:
    Les parties prenantes qui demandent l'accréditation transmettent tous les documents pertinents, notamment les suivants, au secrétariat du PNUE: UN ينبغي على أصحاب المصلحة الذين يسعون للحصول على الإعتماد أن يقوموا بإرسال جميع الوثائق ذات الصلة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة،، بما في ذلك ما يلي:
    L'Association est également membre actif de plusieurs commissions et comités créés par diverses institutions spécialisées des Nations Unies, notamment les suivants : UN كما أن الرابطة عضو نشط في عدد من اللجان المنشأة من قبل مختلف وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، ومنها ما يلي:
    Cependant, des systèmes robotiques plus ou moins autonomes et meurtriers sont en cours d'utilisation, notamment les suivants: UN غير أن هناك منظومات روبوتية تتمتع بدرجات متفاوتة من الاستقلالية والقدرة على الفتك يتم استخدامها حالياً ومنها ما يلي:
    Les postes budgétaires pour lesquels les crédits ont été sous-utilisés sont notamment les suivants : UN 6 - وانخفضت النفقات في إطار عدة بنود، من بينها ما يلي:
    12. L'Atelier était saisi de divers documents de référence, notamment les suivants : UN ١٢- عُرض على حلقة التدارس العديد من الوثائق المرجعية، من بينها ما يلي:
    A participé à de nombreux programmes de formation, notamment les suivants : UN حضر كثيرا من البرامج التدريبية منها ما يلي:
    Il est proposé que les résultats et les recommandations de l'évaluation soient présentés aux organes intergouvernementaux, notamment les suivants : UN يُقترح عرض نتائج التقييم وتوصياته على الهيئات الحكومية الدولية، التي ستشتمل على الهيئات التالية:
    Publication de plus de 40 livres, manuels et articles sur la torture et la prévention de la torture, le maintien de l'ordre et le contrôle du respect des droits de l'homme, notamment les suivants: UN نشر أكثر من 40 كتاباً ودليلاً ومقالاً بشأن التعذيب ومنع التعذيب وحفظ النظام ورصد حقوق الإنسان. ومن هذه المنشورات ما يلي:
    Stages de formation : A participé à de nombreux programmes de formation, notamment les suivants : UN الدورات التدريبية حضر الكثير من البرامج التدريبية التي شملت ما يلي:
    Ces études et les rapports qui y ont trait sont notamment les suivants : UN ومن بين هذه الدراسات والتقارير ذات الصلة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more