"notamment les systèmes" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك النظم
        
    • بما في ذلك نظم
        
    • ولا سيما النظم
        
    • بما فيها نظم
        
    • بما في ذلك نُظم
        
    • بما في ذلك مرافق إعداد
        
    • ولا سيما نظم
        
    • بما في ذلك أنظمة
        
    • من بينها نظم
        
    Il faut, en particulier, mieux utiliser les systèmes de pays, notamment les systèmes nationaux de passation des marchés et de gestion des finances publiques. UN وثمة حاجة على وجه الخصوص، لتحسين استخدام النظم القطرية، بما في ذلك النظم الوطنية للمشتريات والإدارة المالية العامة.
    Les questions abordées ont porté notamment sur la commercialisation des savoirs traditionnels, l'échange de données d'expérience nationales sur les systèmes de protection des savoirs traditionnels, notamment les systèmes sui generis, et la dimension internationale de la protection des savoirs traditionnels. UN وتضمنت المواضيع التي شملتها الدورة تسويق المعارف التقليدية، وتبادل الخبرات القطرية لنظم حماية المعارف التقليدية، بما في ذلك النظم الفريدة، والبعد الدولي لحماية المعارف التقليدية.
    c) De renforcer l'ensemble des systèmes fondamentaux, notamment les systèmes juridique, éducatif et financier, qui doivent être fondés sur les principes susmentionnés; UN (ج) تعزيز القدرات النظامية الأساسية، بما في ذلك النظم القانونية، والتعليمية والمالية، القائمة على أساس نظام القيم الملاحظ أعلاه؛
    Cela avait nécessité une refonte d'une grande partie des structures de l'organisation, notamment les systèmes d'information, et un recours accru à des mécanismes comme la sous-traitance. UN وأوضح أن هذا قد استلزم إعادة تصميم جزء كبير من هيكل المنظمة، بما في ذلك نظم المعلومات، وزيادة استخدام بعض اﻵليات مثل آلية الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Cela avait nécessité une refonte d'une grande partie des structures de l'organisation, notamment les systèmes d'information, et un recours accru à des mécanismes comme la sous-traitance. UN وأوضح أن هذا قد استلزم إعادة تصميم جزء كبير من هيكل المنظمة، بما في ذلك نظم المعلومات، وزيادة استخدام بعض اﻵليات مثل آلية الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Le Groupe a noté le haut niveau des équipements techniques en place, notamment les systèmes automatiques de traitement électronique des données, de profilage électronique et de gestion des risques. UN 131 - ولاحظ الفريق ارتفاع مستوى المعدات التقنية، ولا سيما النظم الآلية التي تمكِّن من المعالجة الإلكترونية للبيانات، والتوصيفات الإلكترونية، وإدارة المخاطر.
    À cette fin, il convient d'organiser un dialogue avec les principales parties prenantes telles que les gouvernements et les entreprises du secteur privé, ainsi qu'avec les autres parties intéressées, notamment les systèmes nationaux d'innovation et la société civile. UN ولهذا الغرض، يجب تنظيم حوار مع أصحاب المصلحة الرئيسيين مثل الحكومات وشركات القطاع الخاص، وكذلك مع الأطراف المهتمة، بما فيها نظم الابتكار الوطنية والمجتمع المدني.
    La Plateforme reconnaît et prend en compte différents systèmes de connaissance, notamment les systèmes autochtones et locaux, qui peuvent être complémentaires aux modèles fondés sur la science et renforcer la Plateforme dans l'accomplissement de ses fonctions. UN ويعترف المنبر بمختلف نُظم المعرفة ويضعها في اعتباره، بما في ذلك نُظم المعرفة الأصلية والمحلية، التي يمكن أن تكون استكمالاً للنماذج القائمة على العلم وأن تعزِّز إنجاز وظائف المنبر.
    Pour que les informations humanitaires visées (notamment les systèmes de références géographiques et les bases de données spécialisées) soient accessibles comme on le souhaite, on continuera à développer ReliefWeb et DHA-on-Line. UN ولتوفير الفرص المناسبة للحصول على المعلومات اﻹنسانية المستهدفة بما في ذلك مرافق إعداد المراجع الجغرافية وقواعد البيانات المتخصصة، سيتواصل تطوير شبكة اﻹغاثة وبرنامج الوصول المباشر التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    32. Les États, après un conflit, sont susceptibles d'être confrontés à un épuisement des ressources, à une instabilité politique, et à un éclatement des infrastructures, notamment les systèmes de santé. UN 32 - من المحتمل أن تواجه الدول، في أعقاب النزاع، استنزافا للموارد، وأن تشهد عدم استقرار سياسي، وتفككا للهياكل الأساسية، بما في ذلك النظم الصحية().
    En 2012, les mesures prises par les autorités israéliennes à l'encontre des installations d'eau, d'assainissement et d'hygiène, notamment les systèmes de base et les infrastructures financées par des donateurs internationaux, se sont multipliées. UN 74 - وقد زاد استهداف السلطات الإسرائيلية في عام 2012 لمرافق المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، بما في ذلك النظم والمرافق الممولة من الجهات المانحة الدولية.
    b) Renforcement de la capacité des pays d'utiliser les sciences et techniques spatiales et leurs applications, notamment les systèmes mondiaux de navigation par satellite, en particulier dans les domaines touchant au développement durable UN (ب) تعزيز قدرة البلدان في مجال استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء والتطبيقات ذات الصلة، بما في ذلك النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل، لا سيما في المجالات المتصلة بالتنمية المستدامة
    Il incombe à tous les mécanismes qui sont appelés à interpréter le droit à la vie et à l'appliquer dans les affaires dont ils sont saisis, notamment les systèmes régionaux, de prendre connaissance des tendances qui sont à l'œuvre dans d'autres pays afin d'assurer une certaine cohérence à l'échelle du monde. UN 61 - ويتعيَّن على جميع الآليات المعنية بتفسير الحق في الحياة وتطبيقه في حالات محدَّدة، بما في ذلك النظم الإقليمية، أن تحيط علماً بالتطورات التي تحدث في هذا المجال في المناطق الأخرى من أجل ضمان اتساقها على الصعيد العالمي.
    Il est indispensable de former le personnel à l'utilisation du réseau informatique et des logiciels spécialisés, qui sont constamment mis à jour aux fins du traitement de texte et de l'exploitation de banques de données, notamment les systèmes bibliographiques et autres systèmes informatiques. UN 88 - يلزم تدريب الموظفين على استخدام الشبكة الحاسوبية والبرامجيات المتخصصة التي يجري تحديثها باستمرار لأداء الوظائف المتعلقة بتجهيز النصوص وقواعد البيانات، بما في ذلك النظم البيبليوغرافية ونظم المعلومات الأخرى.
    b) Renforcement de la capacité des pays d'utiliser les sciences et techniques spatiales et leurs applications, notamment les systèmes mondiaux de navigation par satellite, en particulier dans les domaines touchant au développement durable UN (ب) تعزيز قدرات البلدان على استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما، بما في ذلك النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل، في المجالات المتصلة بالتنمية المستدامة على وجه الخصوص
    iv) Programmes de formation, d'information et de développement de la main-d'œuvre pour renforcer les capacités, notamment les systèmes d'innovation technologique nationaux; UN `4` برامج التدريب والمعلومات وتطوير قوة العمل لبناء القدرات، بما في ذلك نظم الابتكار التكنولوجي الوطنية؛
    Sachant également que les solutions de remplacement réalisables sur les plans économique et technique, notamment les systèmes de culture hors sol, ne peuvent actuellement pas être utilisées pour le traitement des stolons de fraises sur l'île du Prince Édouard au Canada, UN وإذ يقر أيضاً بأنه لا تتوفر حالياً بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً، بما في ذلك نظم الزراعة بدون تربة، لإنتاج سوق الفراولة الجارية في جزيرة برنس إدوراد، كندا،
    Une assistance financière et technique s'impose pour renforcer les capacités des pays africains, notamment les systèmes d'observation et d'alerte rapide, ainsi que les moyens d'évaluation, de prévention, de préparation, d'intervention et de relèvement. UN ولا بد من توفير المساعدة المالية والتقنية من أجل تعزيز قدرات البلدان الأفريقية، بما في ذلك نظم المراقبة والإنذار المبكر، والتقييم والوقاية والتأهب والتصدي والانتعاش.
    Toutefois, l'un des principaux risques est le peu de temps dont on dispose pour tester et mettre en service les systèmes mécaniques et électriques, notamment les systèmes audiovisuels dans la salle de l'Assemblée générale et les connections à d'autres parties du bâtiment de l'Assemblée générale. UN بيد أن أحد المخاطر الرئيسية يكمن في قصر المدة الزمنية المحدودة المسموح بها لاختبار النظامين الميكانيكي والكهربائي وبدء تشغيلهما، ولا سيما النظم السمعية - البصرية في قاعة الجمعية العامة وربطها بباقي المناطق في مبنى الجمعية العامة.
    On pourrait pour cela utiliser des cadres de planification structurée, consolider les liens entre les institutions nationales et locales afin d'améliorer la préparation aux catastrophes liées au climat, et renforcer les mécanismes existants, notamment les systèmes d'alerte rapide. UN ويمكن ذلك من خلال استخدام أطر تخطيط هيكلية، وتعزيز الروابط القائمة بين المؤسسات على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل رفع مستوى التأهب للكوارث المرتبطة بالمناخ والاعتماد على الآليات القائمة، بما فيها نظم الإنذار المبكر.
    La Plateforme reconnaît et prend en compte différents systèmes de connaissance, notamment les systèmes autochtones et locaux, qui peuvent être complémentaires aux modèles fondés sur la science et renforcer la Plateforme dans l'accomplissement de ses fonctions. UN ويعترف المنبر بمختلف نُظم المعرفة ويضعها في اعتباره، بما في ذلك نُظم المعرفة الأصلية والمحلية، التي يمكن أن تكون استكمالاً للنماذج القائمة على العلم وأن تعزِّز إنجاز وظائف المنبر.
    Pour que les informations humanitaires visées (notamment les systèmes de références géographiques et les bases de données spécialisées) soient accessibles comme on le souhaite, on continuera à développer ReliefWeb et DHA-on-Line. UN ولتوفير الفرص المناسبة للحصول على المعلومات اﻹنسانية المستهدفة بما في ذلك مرافق إعداد المراجع الجغرافية وقواعد البيانات المتخصصة، سيتواصل تطوير شبكة اﻹغاثة وبرنامج الوصول المباشر التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Le démantèlement de ces institutions, notamment les systèmes de paiement et les régimes de retraite distincts, et l'interruption de l'appui financier fourni par la Croatie aux institutions parallèles d'Herzeg-Bosna représentent les principaux objectifs de mon Bureau à court terme. UN وما زالت هذه المؤسسات المتوازية، ولا سيما نظم المدفوعات والمعاشات التقاعدية المستقلة فيها، وقطع الدعم المالي المقدم من كرواتيا إلى المؤسسات المتوازية القائمة في هرزيك بوسنيا يمثلان الهدفين اللذين يسعى مكتبي إلى تحقيقهما في اﻷجل القصير.
    g) Services de gestion, d'appui et de renforcement visant tous les systèmes de sécurité faisant appel aux nouvelles technologies informatiques, notamment les systèmes de contrôle d'accès et de surveillance des personnes et des véhicules; UN (ز) إدارة ودعم وتعزيز نظم الأمن القائمة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك أنظمة مراقبة ورصد دخول وخروج الأشخاص والمركبات؛
    Troisième table ronde : " Respect de la protection des réfugiés face aux défis contemporains comprenant des flux mixtes " (notamment les systèmes d'asile). UN :: المائدة المستديرة الثالثة: " دعم حماية اللاجئين في مواجهة التحديات المعاصرة التي تتضمن تدفقات مختلطة " (من بينها نظم اللجوء)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more