"notamment par la prévention" - Translation from French to Arabic

    • بطرق منها منع
        
    • بما في ذلك منع
        
    • ومنها الوقاية
        
    • بوسائل منها منع
        
    Se félicitant des mesures prises par la FISNUA pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment par la prévention des conflits, la médiation et la dissuasion, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذًا فعالاً، بطرق منها منع نشوب النـزاعات والوساطة والردع،
    Se félicitant des mesures prises par la FISNUA pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment par la prévention des conflits, la médiation et la dissuasion, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذًا فعالاً، بطرق منها منع نشوب النـزاعات والوساطة والردع،
    Se félicitant des mesures prises par la FISNUA pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment par la prévention des conflits, la médiation et la dissuasion, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذًا فعالاً، بطرق منها منع نشوب النزاعات والوساطة والردع،
    Réalisation 2 : Accroissement de l'accès à des services de santé maternelle de qualité et du recours à ces services afin de réduire la mortalité et la morbidité maternelles, notamment par la prévention des avortements non médicalisés et la prise en charge de leurs complications. UN النتيجة 2: الحصول على خدمات جيدة النوعية في مجال صحة الأمهات والانتفاع بها بغية خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات، بما في ذلك منع الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته.
    Il est important que les politiques nationales prévoient à la fois des mesures visant à réduire l'offre illicite, telles que des mesures de détection et de répression des infractions en matière de drogues, et d'autres visant à réduire la demande illicite, notamment par la prévention, le traitement et la réduction des risques. UN فمن الهام أن تتضمن السياسات الوطنية تدابير لخفض عرض المخدرات غير المشروع، ومنها إنفاذ قوانين المخدرات، وتدابير لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات، ومنها الوقاية والمعالجة والتقليل من الضرر.
    Accueillant avec satisfaction l'appel du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à mettre fin à l'apatridie d'ici dix ans, notamment par la prévention de nouvelles situations de privation de la nationalité et la résolution des situations actuelles d'apatridie, UN وإذ يرحب بدعوة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى القضاء على انعدام الجنسية في غضون 10 أعوام، بوسائل منها منع الحالات الجديدة للحرمان التعسفي من الجنسية وتسوية حالات انعدام الجنسية القائمة،
    Se félicitant des mesures prises par la FISNUA pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment par la prévention des conflits, la médiation et la dissuasion, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذًا فعالاً، بطرق منها منع نشوب النـزاعات والوساطة والردع،
    Se félicitant des mesures prises par la FISNUA pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment par la prévention des conflits, la médiation et la dissuasion, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذًا فعالاً، بطرق منها منع نشوب النزاعات والوساطة والردع،
    Se félicitant des mesures prises par la FISNUA pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment par la prévention des conflits, la médiation et la dissuasion, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذًا فعالاً، بطرق منها منع نشوب النـزاعات والوساطة والردع،
    Se félicitant des mesures qu'a prises la Force pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment par la prévention des conflits, la médiation et la dissuasion, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا، بطرق منها منع نشوب النزاعات والوساطة والردع،
    Se félicitant des mesures qu'a prises la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment par la prévention des conflits, la médiation et la dissuasion, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذًا فعالاً، بطرق منها منع نشوب النزاعات والوساطة والردع،
    Se félicitant des mesures qu'a prises la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment par la prévention des conflits, la médiation et la dissuasion, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذًا فعالاً، بطرق منها منع نشوب النزاعات والوساطة والردع،
    Le Gouvernement indonésien prévoyait de renforcer ses capacités pour faire face aux effets des catastrophes sur les enfants, notamment par la prévention de la traite des enfants et des mesures permettant aux femmes allaitantes dans les zones d'évacuation d'avoir accès à l'éducation, à des services de soutien psychologique post-traumatique, à un environnement salubre et à un appui. UN وقالت إن حكومة إندونيسيا، تعتزم تعزيز قدرتها على التصدي لأثر الكوارث على الأطفال، بطرق منها منع الاتجار بالأطفال، وكفالة توفير التعليم، وتقديم المشورة للمصابين بصدمات، وتهيئة البيئات النظيفة وتوفير الدعم للأمهات المرضعات في مناطق الإجلاء.
    Le Gouvernement indonésien prévoyait de renforcer ses capacités pour faire face aux effets des catastrophes sur les enfants, notamment par la prévention de la traite des enfants et des mesures permettant aux femmes allaitantes dans les zones d'évacuation d'avoir accès à l'éducation, à des services de soutien psychologique post-traumatique, à un environnement salubre et à un appui. UN وقالت إن حكومة إندونيسيا، تعتزم تعزيز قدرتها على التصدي لأثر الكوارث على الأطفال، بطرق منها منع الاتجار بالأطفال، وكفالة توفير التعليم، وتقديم المشورة للمصابين بصدمات، وتهيئة البيئات النظيفة وتوفير الدعم للأمهات المرضعات في مناطق الإجلاء.
    2.2 Accroissement de l'accès à des services de santé maternelle de qualité et du recours à ces services afin de réduire la mortalité et la morbidité maternelles, notamment par la prévention des avortements non médicalisés et la prise en charge de leurs complications UN 2-2 زيادة إمكانية الحصول على خدمات عالية الجودة في مجال صحة الأم واستخدامها من أجل خفض وفيات واعتلال الأمهات، بما في ذلك منع الإجهاض غير المأمون والسيطرة على مضاعفاته.
    Afin de promouvoir le dialogue entre les parties prenantes concernées, régler les problèmes frontaliers relatifs à l'enfance et améliorer la protection des enfants, notamment par la prévention de leur recrutement, une série de réunions ont été organisées au Tchad et en République centrafricaine entre juin 2009 et octobre 2010, avec la participation du Soudan. UN 81 - ومن أجل تشجيع الحوار فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين، ومعالجة القضايا العابرة للحدود المتعلقة بالأطفال، وتعزيز حماية الطفل، بما في ذلك منع تجنيد الأطفال، تم تنظيم سلسلة من الاجتماعات في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة بين حزيران/يونيه 2009 وتشرين الأول/أكتوبر 2010، بمشاركة السودان.
    Il est important que les politiques nationales prévoient à la fois des mesures visant à réduire l'offre illicite, telles que des mesures de détection et de répression des infractions en matière de drogues, et d'autres visant à réduire la demande illicite, notamment par la prévention, le traitement et la réduction des risques. UN فمن الهام أن تتضمن السياسات الوطنية تدابير لخفض عرض المخدرات غير المشروع، ومنها إنفاذ قوانين المخدرات، وتدابير لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات، ومنها الوقاية والمعالجة والتقليل من الضرر.
    Accueillant avec satisfaction l'appel du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à mettre fin à l'apatridie d'ici dix ans, notamment par la prévention de nouvelles situations de privation de la nationalité et la résolution des situations actuelles d'apatridie, UN وإذ يرحب بدعوة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى القضاء على انعدام الجنسية في غضون 10 أعوام، بوسائل منها منع الحالات الجديدة للحرمان التعسفي من الجنسية وتسوية ما هو موجود حالياً من حالات انعدام الجنسية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more