"notamment par le biais de la coopération" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك عن طريق التعاون
        
    • بما في ذلك من خلال التعاون
        
    • بطرق منها التعاون
        
    • لا سيما عن طريق التعاون
        
    • خاصة من خلال التعاون
        
    A sa neuvième session, la Conférence a jugé souhaitable que la CNUCED conserve son rôle particulier dans ce domaine, en agissant notamment par le biais de la coopération technique. UN وطلب اﻷونكتاد التاسع من اﻷونكتاد أن يواصل القيام بدور خاص في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق التعاون التقني.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Il continue à se féliciter de la diversification des partenaires, notamment par le biais de la coopération Sud-Sud. UN ولا يزال الفريق يرحب بتنويع الشركاء، بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Soulignons la nécessité de favoriser, notamment par le biais de la coopération Sud-Sud, l'accès aux technologies et le transfert de technologie. UN 26 - نؤكد على الحاجة إلى تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيا ونقلها، بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Des mesures urgentes doivent être prises pour traiter ces problèmes, notamment par le biais de la coopération internationale. UN ولا بد، والحالة هذه، من اتخاذ تدابير عاجلة بطرق منها التعاون الدولي من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    Le Royaume du Maroc réitère son attachement au droit inaliénable des États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie et des techniques à des fins pacifiques, notamment par le biais de la coopération internationale sous contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 10 - وتجـدد المملكة المغربية تأكيد تعلقها بحـق الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث في مجال الطاقة والتكنولوجيا وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، لا سيما عن طريق التعاون الدولي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sur le plan opérationnel, il était nécessaire de fournir des ressources plus importantes, notamment par le biais de la coopération triangulaire. UN أما من الناحية التشغيلية، فإن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الموارد، خاصة من خلال التعاون الثلاثي.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Afin de réaliser l'objectif fixé pour 2020, il faut continuer d'investir dans le renforcement des capacités, la mise en valeur des ressources humaines, le transfert de technologies et la recherche-développement, notamment par le biais de la coopération internationale. UN 275 - من الضروري، لتحقيق هدف عام 2020، مواصلة الاستثمار في مجال بناء القدرات وتنمية القدرات البشرية ونقل التكنولوجيا والبحث والتطوير، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي.
    18. Par ailleurs, l'article 37, intitulé < < Coopération entre les États Parties et le Comité > > , énonce au paragraphe 2 que le Comité doit porter attention < < aux moyens de renforcer les capacités nationales aux fins de l'application de la présente Convention, notamment par le biais de la coopération internationale > > , juxtaposant ainsi deux formes très différentes de coopération. UN 18- ومن ناحية أخرى، تنص المادة 37، الواردة تحت عنوان " التعاون بين الدول الأطراف واللجنة " على أنه يجب على اللجنة أن تولي اهتمامها " لسُبُل ووسائل تعزيز القدرات الوطنية لتطبيق هذه الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي " ، فوضعت بذلك جنباً إلى جنب شكلين مختلفين جداً من أشكال التعاون.
    Dans ses rapports avec les États Parties, le Comité accordera toute l'attention voulue aux moyens de renforcer les capacités nationales aux fins de l'application de la présente Convention, notamment par le biais de la coopération internationale. UN 2 - تولي اللجنة، في علاقتها مع الدول الأطراف، الاعتبار اللازم لسبل ووسائل تعزيز القدرات الوطنية لتطبيق هذه الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي.
    2. Dans ses rapports avec les États Parties, le Comité accordera toute l'attention voulue aux moyens de renforcer les capacités nationales aux fins de l'application de la présente Convention, notamment par le biais de la coopération internationale. UN 2 - تولي اللجنة، في علاقتها مع الدول الأطراف، الاعتبار اللازم لسبل ووسائل تعزيز القدرات الوطنية لتطبيق هذه الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي.
    Il rappelle que son Bureau a toujours appuyé la Conférence spatiale pour les Amériques, laquelle est devenue un forum permanent de discussion sur les questions spatiales et profite à la région. Il importe de poursuivre l'échange d'informations et de technologies aux niveaux régional et interrégional, notamment par le biais de la coopération Sud-Sud. UN وأشار إلى أن مكتبه دأب على تأييد مؤتمر شؤون الفضاء للأمريكتين، الذي أصبح منتدى راسخا لمناقشة مسائل الفضاء وكان ذا فائدة للمنطقة، مؤكدا أهمية مواصلة تبادل المعلومات والتكنولوجيا على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، بما في ذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    f) Soulignons la nécessité de favoriser, notamment par le biais de la coopération Sud-Sud, l'accès aux technologies et le transfert de technologie. UN (و) نؤكد على الحاجة إلى تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيا ونقلها، بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    11. Souligne l'importance de la contribution des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile à la réalisation du droit à l'éducation, notamment par le biais de la coopération avec le Rapporteur spécial; UN 11- يشدد على أهمية إسهام المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك من خلال التعاون مع المقرر الخاص؛
    La Conférence note avec satisfaction et encourage la coopération active des États parties, entre eux et dans le cadre de l'AIEA, dans le domaine des utilisations et des applications pacifiques de l'énergie nucléaire, notamment par le biais de la coopération technique internationale. UN 8 - ويحيط المؤتمر علما بإيجابية بالتعاون النشط بين الدول الأطراف وتعاونها من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويشجع على مواصلة هذا التعاون في مجال الاستخدامات والتطبيقات السلمية، بما في ذلك من خلال التعاون التقني الدولي.
    La Conférence note avec satisfaction et encourage la coopération active des États parties, entre eux et dans le cadre de l'AIEA, dans le domaine des utilisations et des applications pacifiques de l'énergie nucléaire, notamment par le biais de la coopération technique internationale. UN 8 - ويحيط المؤتمر علما بإيجابية بالتعاون النشط بين الدول الأطراف وتعاونها من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويشجع على مواصلة هذا التعاون في مجال الاستخدامات والتطبيقات السلمية، بما في ذلك من خلال التعاون التقني الدولي.
    11. Souligne l'importance de la contribution des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile à la réalisation du droit à l'éducation, notamment par le biais de la coopération avec le Rapporteur spécial; UN 11- يشدد على أهمية إسهام المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك من خلال التعاون مع المقرر الخاص؛
    Les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement pourraient contribuer à accélérer et à élargir la coopération Sud-Sud, notamment par le biais de la coopération triangulaire. UN 63 - ويمكن أن يكون جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ذا شأن في تعجيل التعاون بين بلدان الجنوب وتوسيع نطاقه، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثي.
    La Banque mondiale joue un rôle important dans le développement du secteur privé, notamment par le biais de la coopération Sud-Sud. UN ويعمل البنك الدولي ناشطا في مجال تنمية القطاع الخاص، بطرق منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Royaume du Maroc réitère son attachement au droit inaliénable des États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie et des techniques à des fins pacifiques, notamment par le biais de la coopération internationale sous contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 10 - وتجـدد المملكة المغربية تأكيد تعلقها بحـق الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث في مجال الطاقة والتكنولوجيا وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، لا سيما عن طريق التعاون الدولي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a fait le point de la situation dans son pays et avancé des idées sur la manière d'y améliorer la sécurité, notamment par le biais de la coopération entre la MINUSTAH et la police nationale haïtienne. UN ووصف الحالة في بلده وطرح أفكاراً بشأن أفضل طريقة لمعالجة الوضع الأمني، خاصة من خلال التعاون بين البعثة والشرطة الوطنية لهايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more