"notamment un projet" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك مشروع
        
    • بما فيها مشروع
        
    • مثل مشروع
        
    • تشمل مشروعا
        
    • ومنها مشروع
        
    • من بينها مشروع
        
    • ويشمل ذلك مشروع
        
    • منها مشروع
        
    Un certain nombre d'initiatives ont été lancées, notamment un projet pilote pour aider les communautés autochtones à réaliser des projets sur leurs terres. UN وتم الشروع في عدد من المبادرات، بما في ذلك مشروع رائد لمساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية على إقامة مشاريع على أراضيها.
    La Communauté européenne elle aussi était en train d'élaborer un projet de convention et le Conseil de l'Europe avait adopté un plan d'action, et notamment un projet de convention sur ce sujet. UN وأفيد أيضا أن الجماعة اﻷوروبية بصدد اعداد مشروع اتفاقية وأن مجلس أوروبا اعتمد خطة عمل، بما في ذلك مشروع اتفاقية بهذا الشأن.
    La MINUS a examiné les possibilités d'encourager les préparatifs de ces consultations, notamment un projet conjoint avec l'Institut de recherches pour la paix de l'Université de Khartoum sur les consultations populaires dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN وتنفذ البعثة خيارات لتشجيع هذه الأعمال التحضيرية، بما في ذلك مشروع مشترك مع معهد بحوث السلم التابع لجامعة الخرطوم بشأن المشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Une fois ce programme de travail adopté, il sera possible de se pencher plus attentivement sur un certain nombre de propositions concernant, notamment, un projet de traité. UN وحالما يحدث ذلك، يمكن الاهتمام أكثر بعدد من الاقتراحات، بما فيها مشروع معاهدة.
    Elle a aussi fourni un appui technique concernant la rédaction de lois dans le secteur de la sécurité, notamment un projet de loi sur la police et un autre sur les armes de petit calibre. UN وقُدم كذلك دعم تقني لأغراض صياغة التشريعات ذات الصلة بالقطاع الأمني، مثل مشروع قانون للشرطة وآخر يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    En outre, l’OIT a mis au point toutes sortes de programmes et initiatives concernant la création d’emplois par le développement des microentreprises, notamment un projet visant à renforcer la Confédération des organisations du secteur non structuré pour l’Afrique de l’Est et le programme «Des emplois pour l’Afrique». UN وفضلا عن ذلك، جرى إنشاء مجموعة من برامج ومبادرات منظمة العمل الدولية اﻷخرى في مجال خلق فرص العمل من خلال تنمية المشاريع الصغيرة: تشمل مشروعا لتعزيز اتحاد منظمات القطاع غير الرسمي لشرق أفريقيا، وبرنامج وظائف ﻷفريقيا.
    Pour cela, la République du Yémen est résolue à prendre un ensemble de mesures en vue de promulguer des législations internes qui contribueront à la lutte contre le terrorisme, notamment un projet de loi relatif à l'extradition des criminels et le renvoi de ce projet devant les autorités législatives afin qu'elles prennent les mesures prévues par la Constitution. UN ولذلك فإن الجمهورية اليمنية عازمة على اتخاذ جملة من التدابير من أجل إصدار تشريعات داخلية تساعد على مكافحة الإرهاب ومنها مشروع قانون تسليم المجرمين وتقديمه للسلطة التشريعية لاتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الدستور.
    En outre, on a lancé quelques projets types, notamment un projet d'éducation écologique au Kenya et un projet global de planification écologique et énergétique en République—Unie de Tanzanie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت بعض المشاريع النموذجية، كان من بينها مشروع للتثقيف البيئي في كينيا ومشروع شامل لتخطيط البيئة والطاقة في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    De plus, plusieurs mesures seront mises en œuvre afin de renforcer la protection des personnes exposées à la violence, notamment un projet sur la surveillance électronique des auteurs d'actes de violence. UN علاوةً على ذلك، سوف ينفذ عدد من التدابير بغية تعزيز حماية الأشخاص المعرضين للعنف، ويشمل ذلك مشروع مراقبة إلكترونية لمرتكبي الجرائم.
    L'ouvrage décrit les activités des entités de l'ONU et mentionne notamment un projet consistant à mobiliser les connaissances des femmes autochtones pour renforcer l'agriculture et le développement rural. UN ويتضمن المنشور وصفا للأنشطة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة بما في ذلك مشروع هدفه تسخير المعرفة المحلية لدى نساء الشعوب الأصلية لتعزيز التنمية الزراعية والريفية.
    Différents textes de loi sont actuellement examinés, notamment un projet de loi sur la protection contre la violence dans la famille et un autre sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وقالت أن هناك مشاريع قوانين مختلفة قيد الاستعراض في الوقت الراهن بما في ذلك مشروع قانون بشأن توفير الحماية ضد العنف المنزلي ومشروع قانون لمكافحة الاتجار في البشر.
    Une stratégie régionale pour la gestion écologiquement rationnelle des PCB dans la région a été élaborée, notamment un projet de loi pour la mise en œuvre des conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm dans la région Amérique centrale. UN وتم وضع استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئيا لثنائي الفينيل متعدد الكلور في الإقليم، بما في ذلك مشروع تشريع لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في إقليم أمريكا الوسطى.
    Des travaux sont en cours pour élaborer d'autres propositions de projets liés à la Convention de Bâle, notamment un projet pour la région Afrique dans le domaine de la législation et de son application. UN والعمل جار لوضع المزيد من الاقتراحات بشأن مشاريع متصلة باتفاقية بازل، بما في ذلك مشروع تشريعي وإنفاذي من أجل إقليم أفريقيا.
    Le Gouvernement du Costa Rica, dans une lettre du 25 juillet 1994, a fait des suggestions particulièrement détaillées, présentant notamment un projet de plan d'action qui a été pris en compte lors de l'élaboration du plan figurant en annexe. UN وقدمت حكومة كوستاريكا، رفقا برسالة مؤرخة ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ تعليقات شديدة التفصيل، بما في ذلك مشروع خطة عمل، أخِذت في الاعتبار عند صياغة الخطة المرفقة.
    D'autres projets ont été mis en route, notamment un projet visant à la mise au point et à la diffusion de matériel approprié de traitement des denrées alimentaires pour les femmes rurales de l'Afrique au sud du Sahara, qui a été exécuté en coopération avec les FAD. UN وبدئت في مشاريع أخرى بما في ذلك مشروع لتطوير وترويج معدات تجهيز الاغذية الملائمة للمرأة الريفية في بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وقد تم تنفيذ هذه المشاريع بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Au cours de l'année écoulée, la Nouvelle-Zélande a concentré ses efforts sur de grands travaux d'infrastructure, notamment un projet d'énergie solaire. UN كما ركزت نيوزيلندا خلال العام الماضي على الهياكل الأساسية الرئيسية، بما فيها مشروع للطاقة الشمسية.
    Plusieurs tentatives ont néanmoins été faites pour établir un code civil unifié du statut personnel au Liban mais elles ont toutes tourné court. L'on peut citer notamment un projet de loi instaurant un mariage civil facultatif présenté par le Président Elias Hraoui, qui a été approuvé par le Conseil des ministres le 18 mars 1998, par 21 voix contre 6 et l'abstention d'un ministre. UN ومع ذلك، فقد جرت عدّة محاولات لاستصدار قانون مدني، موحّد، للأحوال الشخصية في لبنان، لكنها باءت كلها بالفشل، بما فيها مشروع الزواج المدني الاختياري الذي طرحه الرئيس الياس الهراوي وأقرّه مجلس الوزراء، بتاريخ 18/3/1998، بأكثرية 21 صوتاً ضد 6 وامتناع وزير واحد عن التصويت.
    Comme le Conseil l'avait recommandé à sa quatorzième session, de nouveaux projets avaient été lancés dans le domaine de l'assistance technique dans la prévention de la corruption, notamment un projet de formation judiciaire dans la région andine. UN وحسبما أوصى المجلس في دورته الرابعة عشرة، بدأ العمل في مشاريع جديدة في ميدان تقديم المساعدة التقنية لمنع الفساد، مثل مشروع التدريب القضائي في منطقة الانديز.
    63. Le HCDH a conclu de nombreux accords de financement avec la Commission européenne pour appuyer ses présences sur le terrain et ses projets de coopération technique, notamment un projet de soutien à des dispositifs judiciaires transitoires tenant dûment compte des droits de l'homme dans les pays sortant d'un conflit ou d'une crise, lancé en juin 2002. UN 63- وترتبط المفوضية بترتيبات تمويل عديدة مع المفوضية الأوروبية تهدف إلى دعم مواقع وجودها في الميدان ومشاريعها للتعاون التقني، مثل مشروع لدعم الترتيبات القضائية الانتقالية التي تراعي الحقوق في البلدان التي انتهت فيها الصراعات والأزمات، بدأ تنفيذه في حزيران/يونيه 2002.
    Plusieurs expositions ont été organisées pendant la période considérée, notamment un projet conjoint avec la National Geographic Society qui a porté sur les peuples autochtones et a coïncidé avec la session de l'Instance permanente sur les questions autochtones en mai 2006. UN وقد أقيم عدد كير من المعارض خلال الفترة قيد الاستعراض، تشمل مشروعا مشتركا مع الجمعية الجغرافية الوطنية يركز على الشعوب الأصلية، تزامن مع المنتدى الدائم لمسائل الشعوب الأصلية في أيار/مايو 2006.
    Par ailleurs, plusieurs projets sont exécutés ou envisagés par les équipes de pays pour le Libéria et la Côte d'Ivoire, notamment un projet transfrontalier en faveur de la sécurité alimentaire, auquel participent le Programme alimentaire mondial et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وفي الوقت ذاته، يعكف الفريقان القطريان في ليبريا وكوت ديفوار على العديد من المشاريع سواء كانت في مرحلة الإعداد أم في مرحلة التنفيذ، تشمل مشروعا للأمن الغذائي عبر الحدود ينفَّذ بدعم من برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Un certain nombre de programmes sociaux nationaux destinés aux femmes sont en place, notamment un projet de l'Initiative Défi < < Faim zéro > > . UN وهناك عدد من البرامج الاجتماعية الوطنية التي تستهدف المرأة، ومنها مشروع " انعدام الجوع " .
    En outre, on a lancé quelques projets types, notamment un projet d'éducation écologique au Kenya et un projet global de planification écologique et énergétique en République-Unie de Tanzanie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت بعض المشاريع النموذجية، كان من بينها مشروع للتثقيف البيئي في كينيا ومشروع شامل لتخطيط البيئة والطاقة في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    :: 22 postes VHF fixes et mobiles, 226 postes HF fixes et mobiles et 2 postes hertziens dans 13 bases, notamment un projet de mesures de confiance UN :: 22 محطة قاعدية ومحطة متنقلة تعمل بالترددات العالية جدا (VHF) و 226 محطة قاعدية ومحطة متنقلة تعمل بالترددات العالية (HF) ونظامين للاتصال بالموجات الدقيقة في 13 موقعا، ويشمل ذلك مشروع تدابير بناء الثقة
    57. En particulier, le Secrétariat a fait connaître ses commentaires sur divers projets de loi, notamment un projet de loi sur l'arbitrage préparé par le Gouvernement du Malawi et un projet de loi sur l'arbitrage élaboré par le Gouvernement de l'Équateur. UN 57- وعلى وجه الخصوص، قدَّمت الأمانة تعليقات على مشاريع قوانين شتى، منها مشروع قانون التحكيم الذي أعدّته حكومة ملاوي، ومشروع قانون تحكيم أعدّته حكومة إكوادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more