"notant également qu" - Translation from French to Arabic

    • وإذ تلاحظ أيضا أن
        
    • وإذ يلاحظ أيضا أن
        
    • وإذ تلاحظ أيضاً أن
        
    • وإذ يلاحظ كذلك القرار
        
    • وإذ يلاحظ أيضا أنه
        
    • وإذْ يُلاحظ أنه
        
    • وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما
        
    • وإذ يلاحظ أيضا ضرورة
        
    notant également qu'à ce jour, le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre a fait l'objet de cent quatre-vingt-dix ratifications, adhésions, acceptations ou approbations, y compris par trente-neuf des parties mentionnées à l'annexe I de la Convention-cadre, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مائة وتسعين دولة حاليا صدّقت على بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية الإطارية أو انضمت إليه أو قبلته أو وافقت عليه، بينها تسع وثلاثون دولة طرفا مدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    notant également qu'une proportion accrue de la main-d'oeuvre du territoire est composée d'étrangers et qu'il importe d'assurer la formation technique et professionnelle des autochtones tout comme la formation de dirigeants et cadres d'entreprise, UN وإذ تلاحظ أيضا أن نسبة متزايدة من القوى العاملة في اﻹقليم تتألف من المغتربين، وأن الحاجة تدعو الى تدريب أهل اﻹقليم في الميادين التقنية والمهنية واﻹدارية والفنية،
    notant également qu'en dépit des efforts actuels de son gouvernement et de son peuple la République démocratique du Congo a beaucoup de difficultés à assurer l'exécution de programmes de reconstruction et de développement, UN وإذ تلاحظ أيضا أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تواجه صعوبات خطيرة في دعم برامج التعمير والتنمية على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة ويبذلها الشعب في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    notant également qu'il convient d'élaborer des normes internationales appropriées pour l'échange de données toponymiques numérisées, UN وإذ يلاحظ أيضا أن هناك حاجة إلى وضع معاييـر دولية مناسبة للتبادل الرقمي للبيانات المتعلقة بالأسماء الطبوغرافية،
    notant également qu'en 2002, pour la sixième année consécutive, les pays en développement dans leur ensemble ont subi une déperdition nette de ressources financières, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن البلدان النامية مجتمعةً قامت في عام 2002 بتحويلات صافية من الموارد المالية إلى الخارج للسنة السادسة على التوالي،
    notant également qu'il a été décidé le 5 novembre 2002 lors de la réunion d'Interlaken d'instituer le système de certification du Processus de Kimberley à compter du 1er janvier 2003, UN وإذ يلاحظ كذلك القرار الصادر عن اجتماع إنترلاكن في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 القاضي ببدء العمل بنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003،
    notant également qu'en application du paragraphe 70 de l'annexe I de la résolution 50/227 de l'Assemblée, il doit entreprendre un examen des mandats, de la composition, des fonctions et des méthodes de travail de ses commissions techniques, groupes d'experts et autres organes, UN وإذ يلاحظ أيضا أنه عملا بالفقرة ٧٠ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ ينبغي للمجلس أن يجري استعراضا لولايات لجانه الفنية وأفرقة الخبراء والهيئات التابعة له وتكوينها ووظائفها وأساليب عملها،
    notant également qu'au niveau du commerce international, les HCFC font place à des substances de remplacement, notamment des hydrofluorocarbones (HFC) et que les quantités de HFC échangées au niveau mondial devraient augmenter, UN وإذْ يُلاحظ أنه في إطار التجارة الدولية، يستعاض عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بمواد بديلة تشمل مركبات الكربون الهيدروفلورية، وأنه من المتوقع أن تزداد كميات مركبات الكربون الهيدروفلورية المتداولة عالمياً،
    notant également qu'il est nécessaire, comme l'Organisation des Nations Unies l'a fréquemment souligné, de promouvoir et d'appuyer tous les efforts déployés en vue de développer la coopération bilatérale et multilatérale sur la base du droit international, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما لاحظته اﻷمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يرمي إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف على أساس القانون الدولي،
    notant également qu'une première évaluation des renseignements figurant dans plusieurs des demandes qu'il a reçues à ce jour, conformément à l'article 8 du Protocole facultatif, fait apparaître des violations graves ou systématiques des droits énoncés dans la Convention, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التقييمات الأولية للمعلومات الواردة في العديد من هذه الطلبات التي تلقتها اللجنة حتى الآن، عملا بالمادة 8 من البروتوكول الاختياري، تشير إلى حدوث انتهاكات خطيرة أو منتظمة للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية،
    notant également qu'il existe six espèces vivantes de camélidés, réparties sur les territoires de l'Afrique du Nord, de l'Asie centrale, de l'Asie du Sud-Ouest et de l'Amérique du Sud : le dromadaire, le chameau, le lama, l'alpaga, la vigogne et le guanaco, UN وإذ تلاحظ أيضا أن ستة أنواع من الإبليات، هي الجمل العربي، والجمل ذو السنامين، واللاما، والألبكة، والفيكونيا، والغَوْناق، لا تزال تعيش في شمال أفريقيا وجنوب غرب آسيا وآسيا الوسطى وأمريكا الجنوبية،
    notant également qu'à ce jour le Protocole de Kyoto a fait l'objet de cent quatre-vingt-treize ratifications, adhésions, acceptations ou approbations, y compris par trente-neuf des parties mentionnées à l'annexe I de la Convention-cadre, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عدد الأطراف التي صدقت حتى الآن على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه أو قبلته أو وافقت عليه بلغ مائة وثلاثة وتسعين طرفا، منها تسعة وثلاثون طرفا مدرجا في المرفق الأول للاتفاقية،
    notant également qu'en l'absence d'un dispositif de responsabilité global, l'Organisation des Nations Unies est exposée à la mauvaise gestion, au gaspillage et à d'autres risques, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عدم وجود نظام شامل للمساءلة في الأمم المتحدة قد يؤدي إلى سوء الإدارة في المنظمة وهدر مواردها وتعريضها للمخاطر،
    notant également qu'à la Conférence du désarmement, la Fédération de Russie et la Chine ont présenté un projet de traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي والصين عرضا في مؤتمر نزع السلاح مشروع معاهدة حول منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي أو التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي،
    notant également qu'à la Conférence du désarmement, la Fédération de Russie et la Chine ont présenté un projet de traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي والصين عرضا في مؤتمر نزع السلاح مشروع معاهدة حول منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي أو التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي،
    notant également qu'à ce jour, le Protocole de Kyoto a fait l'objet de cent quatre-vingt-dix ratifications, adhésions, acceptations ou approbations, y compris par trente-neuf des parties mentionnées à l'annexe I de la Convention-cadre, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عدد الأطراف التي صدقت حتى الآن على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه أو قبلته أو وافقت عليه بلغ مائة وتسعين، منها تسعة وثلاثون طرفا مدرجا في المرفق الأول للاتفاقية،
    notant également qu'à ce jour le Protocole de Kyoto a fait l'objet de cent quatre-vingt-douze ratifications, adhésions, acceptations ou approbations, y compris par quarante et une des parties mentionnées à l'annexe I de la Convention-cadre, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عدد الأطراف التي صدقت حتى الآن على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه أو قبلته أو وافقت عليه بلغ مائة واثنين وتسعين طرفا، منها واحد وأربعون طرفا مدرجا في المرفق الأول للاتفاقية،
    notant également qu'en l'absence d'un dispositif de responsabilité global, l'Organisation des Nations Unies est exposée à la mauvaise gestion, au gaspillage et à d'autres risques, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عدم وجود نظام شامل للمساءلة في الأمم المتحدة قد يؤدي إلى سوء الإدارة في المنظمة وهدر مواردها وتعريضها للمخاطر،
    notant également qu'une loi type sur la passation des marchés établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés, favorisera également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accélérera ainsi le développement économique, UN وإذ تلاحظ أيضا أن وجود قانون نموذجي للاشتراء بما يرسيه من إجراءات تهدف إلى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تعزيز الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم إلى تعزيز التنمية الاقتصادية،
    notant également qu'une étude de la situation touchant la mission de bons offices du Secrétaire général à Chypre se poursuit, et attendant avec intérêt qu'un rapport définitif lui soit présenté en temps opportun, UN وإذ يلاحظ أيضا أن استعراضا للحالة بشأن بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام في قبرص ما زال جاريا، وإذ يتطلع إلى تلقي تقرير نهائي في وقت ملائم،
    notant également qu'en 2002, pour la sixième année consécutive, les pays en développement dans leur ensemble ont subi une déperdition nette de ressources financières, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن البلدان النامية مجتمعة قامت في عام 2002 بتحويلات صافية من الموارد المالية إلى الخارج للسنة السادسة على التوالي،
    notant également qu'il a été décidé le 5 novembre 2002 lors de la réunion d'Interlaken d'instituer le système de certification du Processus de Kimberley à compter du 1er janvier 2003, UN وإذ يلاحظ كذلك القرار الصادر عن اجتماع إنترلاكن في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 القاضي ببدء العمل بنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003،
    notant également qu'avec la signature de l'Accord d'Abuja, l'ECOMOG aura besoin de troupes, de matériel et de moyens logistiques supplémentaires pour pouvoir se déployer dans l'ensemble du pays afin de superviser la mise en oeuvre des divers éléments de l'Accord, en particulier le processus de désarmement et de démobilisation, UN وإذ يلاحظ أيضا أنه بتوقيع اتفاق أبوجا ستلزم موارد إضافية من القوات والمعدات والدعم بالسوقيات لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حتى يتمكن من الانتشار في جميع أنحاء البلد للاشراف على تنفيذ اﻷوجه المختلفة للاتفاق ولا سيما عملية نزع السلاح والتسريح،
    notant également qu'au niveau du commerce international, les HCFC font place à des substances de remplacement, notamment des hydrofluorocarbones (HFC) et que les quantités de HFC échangées au niveau mondial devraient augmenter, UN وإذْ يُلاحظ أنه في إطار التجارة الدولية، يستعاض عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بمواد بديلة تشمل مركبات الكربون الهيدروفلورية، وأنه من المتوقع أن تزداد كميات مركبات الكربون الهيدروفلورية المتداولة عالمياً،
    notant également qu'une politique de diffusion doit être un élément essentiel de toute infrastructure de données géospatiales, UN وإذ يلاحظ أيضا ضرورة جعل سياسة نشر البيانات المكانية عنصرا أساسيا في الهياكل الأساسية للبيانات المكانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more