"notant les progrès accomplis" - Translation from French to Arabic

    • وإذ تلاحظ التقدم المحرز
        
    • اللجنة تلاحظ التقدم المحرز
        
    • إذ يلاحظ التقدم المحرز
        
    • وتلاحظ التقدم المحرز
        
    notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilisation macro-économique par le biais de réformes structurelles, qui nécessitent des politiques d'investissement plus actives, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في سياق اﻹصلاحات الهيكلية، التي تستدعي سياسات استثمارية أكثر نشاطا،
    notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilisation macro-économique par le biais de réformes structurelles, qui nécessitent des politiques d'investissement plus actives, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في سياق اﻹصلاحات الهيكلية، التي تستدعي سياسات استثمارية أكثر نشاطا،
    notant les progrès accomplis dans l'élaboration d'un nouveau manuel des achats, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في الجهود المبذولة لإعداد دليل جديد للمشتريات،
    Tout en notant les progrès accomplis en matière de scolarisation, le Comité est préoccupé par la différence de qualité de l'enseignement entre les écoles publiques et les écoles privées. UN 555- ولئن كانت اللجنة تلاحظ التقدم المحرز في مجال التعليم، فإنها قلقة إزاء التفاوت في جودة التعليم المتاح في المدارس المحلية والمدارس الخاصة.
    notant les progrès accomplis depuis le lancement du programme, la Corée remercie le Secrétariat pour les informations qu'il a récemment communiquées. UN وأشار إلى أنَّ بلده، إذ يلاحظ التقدم المحرز منذ إطلاق البرنامج، يقدر لليونيدو جلسة الإحاطة المعقودة مؤخراً.
    Soulignant l'importance que revêt la poursuite effective du processus de rapprochement entre les deux Corée, et notant les progrès accomplis dans ce domaine, UN وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد،
    notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilité macroéconomique et financière et à la croissance économique par le biais de réformes structurelles, de même que la nécessité de faire que ces tendances encourageantes se prolongent à l'avenir, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    notant les progrès accomplis dans les préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés aux niveaux national, régional et mondial, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي،
    notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilité macroéconomique et financière et à la croissance économique par le biais de réformes structurelles, de même que la nécessité de faire que ces tendances encourageantes se prolongent à l'avenir, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilisation macroéconomique par le biais de réformes structurelles, qui nécessitent des politiques d’investissement plus actives, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في سياق الاصلاحات الهيكلية التي تتطلب سياسات استثمارية أكثر نشاطا،
    notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilisation macroéconomique par le biais de réformes structurelles, qui nécessitent des politiques d’investissement plus actives, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في سياق الاصلاحات الهيكلية التي تتطلب سياسات استثمارية أكثر نشاطا،
    notant les progrès accomplis par ces pays sur la voie de la stabilité macroéconomique et financière et de la croissance économique au moyen de réformes structurelles, de même que la nécessité de faire en sorte que ces tendances encourageantes persistent, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    notant les progrès accomplis par ces pays sur la voie de la stabilité macroéconomique et financière et de la croissance économique au moyen de réformes structurelles, de même que la nécessité de faire en sorte que ces tendances encourageantes persistent, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    notant les progrès accomplis à ce jour dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme au niveau régional sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et des organisations intergouvernementales régionales, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    notant les progrès accomplis à ce jour dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme au niveau régional sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et des organisations intergouvernementales régionales, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    notant les progrès accomplis dans les préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés aux niveaux national, régional et mondial, UN " وإذ تلاحظ التقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا على الصعد القطري والإقليمي والعالمي،
    notant les progrès accomplis par ces pays sur la voie de l'adoption de réformes donnant la prééminence aux lois du marché, de la stabilité macroéconomique et financière et de la croissance économique, de même que la nécessité de faire en sorte que ces tendances encourageantes persistent, UN " وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو إدخال إصلاحات ذات وجهة سوقية، تحقيقا للاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي، والحاجة إلى إدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilité macroéconomique et financière et à la croissance économique par le biais de réformes structurelles, de même que la nécessité de maintenir ces tendances encourageantes à l'avenir, UN " وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    28. Tout en notant les progrès accomplis en matière d'éducation, le Comité est préoccupé par la différence de qualité de l'enseignement entre les écoles publiques et les écoles privées. UN 28- ولئن كانت اللجنة تلاحظ التقدم المحرز في مجال زيادة نطاق التعليم، فإنها قلقة بسبب التفاوت في جودة التعليم المتاح بالمدارس المحلية والمدارس الخاصة.
    notant les progrès accomplis en matière de normalisation des noms géographiques, aux plans national et international, par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ يلاحظ التقدم المحرز في توحيد الأسماء الجغرافية، على الصعيدين الوطني والدولي معـا، من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة،
    Soulignant l'importance que revêt la poursuite effective du processus de rapprochement entre les deux Corée, et notant les progrès accomplis dans ce domaine, UN وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more