"notant que le comité" - Translation from French to Arabic

    • وإذ تلاحظ أن اللجنة
        
    • وإذ تحيط علما بأن اللجنة
        
    • وإذ يشير إلى أن اللجنة
        
    • وإذ يلاحظ أن اللجنة
        
    • وإذ يلاحظ أن لجنة
        
    • وإذ تلاحظ أن لجنة
        
    • وإذ يحيط علما بأن اللجنة
        
    • وإذ تحيط علماً بأن اللجنة
        
    • مشيرة إلى أن اللجنة
        
    notant que le Comité lui a demandé de l'autoriser à prolonger son temps de réunion, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة طلبت أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة اجتماعها،
    notant que le Comité, à ses réunions annuelles, examine des questions de plus en plus nombreuses et complexes, ce qui témoigne de l'importance croissante que revêtent les droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة تنظر في اجتماعاتها السنوية في مسائل تعاظمت، سواء من حيث عددها أو مضمونها، وتعبر بالتالي عن زيادة أهمية حقوق اﻹنسان المقررة للمرأة،
    notant que le Comité, à ses réunions annuelles, examine des questions de plus en plus nombreuses et complexes, ce qui témoigne de l'importance croissante que revêtent les droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة تنظر في اجتماعاتها السنوية في مسائل تعاظمت، سواء من حيث عددها أو مضمونها، وتعبر بالتالي عن زيادة أهمية حقوق اﻹنسان المقررة للمرأة،
    notant que le Comité ad hoc lui recommande de s'occuper de l'organisation des travaux futurs de façon qu'ils puissent être achevés sous peu, étant donné l'intérêt que la création d'une cour criminelle internationale présente pour la communauté internationale, UN وإذ تحيط علما بأن اللجنة المخصصة توصي بأن تنظر الجمعية العامة في تنظيم اﻷعمال مستقبلا لانجازها في وقت مبكر، وذلك بالنظر إلى ما أبداه المجتمع الدولي من اهتمام بإنشاء محكمة جنائية دولية،
    notant que le Comité recommande d'accélérer les efforts pour trouver des solutions de remplacement appropriées, rechercher des matériaux compatibles avec ces solutions et se doter de nouveaux équipements pour parvenir à éliminer les CFC-113 dans les délais prévus dans un calendrier d'élimination accélérée, UN وإذ يشير إلى أن اللجنة توصي بالإسراع بالجهود المبذولة لاستخدام بدائل ملائمة، والبحث عن مواد متوافقة مع البدائل، واعتماد معدات مصممة حديثاً لاستكمال التخلص التدريجي من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 في غضون الجدول الزمني المعدل،
    notant que le Comité permanent souhaite tenir sa prochaine réunion en même temps que la neuvième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques, UN وإذ يلاحظ أن اللجنة الدائمة قد أعربت عن رغبتها في عقد اجتماعها بالاقتران مع مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي التاسع لرسم الخرائط للأمريكتين،
    notant que le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle a déterminé qu'il existait des solutions de remplacement techniquement réalisables pour au moins 93 % des utilisations du bromure de méthyle, et que les utilisations pour lesquelles il n'existe pas de solutions de remplacement sont limitées à quelques cas précis, UN وإذ يلاحظ أن لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل قد حددت بدائل مجدية تقنياً وموجودة لما لا يقل عن 93 في المائة من استخدامات بروميد الميثيل، وأن الاستخدامات التي لا توجد لها بدائل محصورة في حالات محددة،
    notant que le Comité intergouvernemental de négociation a créé deux groupes de travail pour pouvoir s'acquitter de ses responsabilités au titre des préparatifs de la première session de la Conférence des Parties à la Convention, UN وإذ تلاحظ أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية قد أنشأت فريقين عاملين حتى تتمكن من الاضطلاع بمسؤولياتها في الاعداد للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية،
    notant que le Comité permanent a exprimé le souhait de tenir sa réunion en même temps que la vingtième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique, UN وإذ يحيط علما بأن اللجنة الدائمة قد أعربت عن رغبتها في أن تعقد اجتماعها بالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي العشرين لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ،
    notant que le Comité a revu le nombre de ses membres et sa composition avec la pleine participation d’observateurs, comme elle le lui avait demandé dans sa résolution 52/159 du 15 décembre 1997, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة قامت، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥٩ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، باستعراض عضويتها وتكوينها، بالمشاركة الكاملة من جانب مراقبين،
    notant que le Comité, comme elle le lui avait demandé dans sa résolution 52/159 du 15 décembre 1997, a revu le nombre de ses membres et sa composition avec la pleine participation d’observateurs, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة قامت، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥٩ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، باستعراض عضويتها وتكوينها، بالمشاركة الكاملة من جانب مراقبين،
    notant que le Comité préparatoire, conscient que c'est là une question qui relève de l'Assemblée générale a jugé, en se fondant sur le calendrier de ses travaux, qu'il était réaliste d'envisager la tenue d'une conférence diplomatique de plénipotentiaires en 1998, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة التحضيرية، تسليما منها بأن هذه المسـألة تخص الجمعية العامة، واستنادا إلى الجدول الزمني لعملها، رأت أنه من الواقعي اعتبار أن عقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨ هو أمر ممكن،
    notant que le Comité préparatoire, conscient que c'est là une question qui relève d'elle a jugé, en se fondant sur le calendrier de ses travaux, qu'il était réaliste d'envisager la tenue d'une conférence diplomatique de plénipotentiaires en 1998, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة التحضيرية، تسليما منها بأن هذه المسـألة تخص الجمعية العامة، واستنادا إلى الجدول الزمني لعملها، رأت أنه من الواقعي اعتبار أن عقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨ هو أمر ممكن،
    notant que le Comité lui a demandé de l'autoriser à prolonger son temps de réunion de deux semaines en 2013 et en 2014, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة طلبت أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة اجتماعها لمدة أسبوعين في عام 2013 وفي عام 2014()،
    notant que le Comité lui a demandé de l'autoriser à prolonger son temps de réunion, UN " وإذ تلاحظ أن اللجنة طلبت أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة اجتماعها،
    notant que le Comité des droits des personnes handicapées a demandé qu'elle l'autorise à prolonger son temps de réunion, UN " وإذ تلاحظ أن اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة طلبت أن تأذن لها الجمعية العامة بتمديد فترة اجتماعها،
    notant que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait estimé qu'il faudrait ouvrir un crédit additionnel pour 1990-1991 et recommandé que la question de la mise en recouvrement de ce montant soit traitée dans le cadre du rapport financier de l'exercice biennal 1992-1993, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وافقت على ضرورة تخصيص مبلغ إضافي للفترة ١٩٩٠-١٩٩١ وأوصت بدراسة مسألة توزيع هذا المبلغ إلى جانب التقرير المالي اعتبارا من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣،
    notant que le Comité ad hoc lui recommande de s'occuper de l'organisation des travaux futurs de façon qu'ils puissent être achevés sous peu, étant donné l'intérêt que la création d'une cour criminelle internationale présente pour la communauté internationale, UN وإذ تحيط علما بأن اللجنة المخصصة توصي بأن تنظر الجمعية العامة في تنظيم اﻷعمال مستقبلا لانجازها في وقت مبكر، وذلك بالنظر إلى ما أبداه المجتمع الدولي من اهتمام بإنشاء محكمة جنائية دولية،
    notant que le Comité ad hoc pour la création d'une cour criminelle internationale a réalisé des progrès considérables durant les sessions qu'il a consacrées à l'examen des principales questions de fond et d'ordre administratif que soulève le projet de statut préparé par la Commission du droit international, UN وإذ تحيط علما بأن اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية قد أحرزت تقدما ملموسا خلال دوراتها فيما يتعلق باستعراض القضايا الفنية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي،
    notant que le Comité exécutif a approuvé le versement de [xxx dollars] par le Fonds multilatéral, pour faciliter le respect par El Salvador des mesures de réglementation prévues par le Protocole, conformément à son article 10, UN وإذ يشير إلى أن اللجنة التنفيذية أقرت مبلغ [xxx دولار] من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكين السلفادور من الامتثال وفقا للمادة 10 من البروتوكول،
    notant que le Comité des droits de l'enfant attache une importance particulière à la question de l'administration de la justice pour mineurs et qu'il inclut dans ses conclusions sur les rapports des États parties des recommandations concrètes sur la fourniture de services consultatifs et une coopération technique dans ce domaine, UN وإذ يلاحظ أن اللجنة المعنية بحقوق الطفل تعلق أهمية خاصة على مسألة ادارة شؤون قضاء اﻷحداث وأنها تدرج في استنتاجاتها عن تقارير الدول اﻷطراف توصيات محددة بشأن تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في هذا الميدان،
    notant que le Comité des choix techniques pour les produits médicaux a continué à éprouver des difficultés à évaluer certaines demandes de dérogation présentées par les Parties en s'en tenant aux critères énoncés dans la décision IV/25 et aux décisions ultérieures pertinentes, faute de disposer de certains renseignements, UN وإذ يلاحظ أن لجنة الخيارات التقنية الطبية لا تزال تواجه صعوبة في تقييم بعض التعيينات المقدمة من الأطراف وفقاً للمعايير المنصوص عليها في المقرر 4/25 والمقررات ذات الصلة اللاحقة له بسبب نقص معلومات معينة،
    notant que le Comité des droits de l'enfant attache une importance particulière à la question de l'administration de la justice pour mineurs, et qu'il inclut dans ses conclusions relatives aux rapports des Etats parties des recommandations concrètes concernant la fourniture de services consultatifs et d'une aide technique dans ce domaine, UN وإذ تلاحظ أن لجنة حقوق الطفل تولي أهمية خاصة لمسألة إقامة العدل لﻷحداث وأنها تضمﱢن استنتاجاتها بشأن تقارير الدول اﻷطراف توصيات محددة تتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في هذا الميدان،
    notant que le Comité permanent a exprimé le souhait de tenir sa réunion en même temps que la dix-neuvième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique, UN وإذ يحيط علما بأن اللجنة الدائمة أعربت عن رغبتها في أن تعقد اجتماعها بالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي التاسع عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ،
    notant que le Comité spécial a tenu six sessions et que l'élaboration de la version finale du projet de convention contre la corruption n'est pas encore achevée, UN وإذ تحيط علماً بأن اللجنة المخصصة قد عقدت ست دورات وأنه لم يتم بعد وضع اللمسات الأخيرة على مشروع نص اتفاقية مكافحة الفساد،
    461. Suite à l'opinion du Comité concernant la communication no 26/2002 (Stephen Hagan c. Australie), le Gouvernement australien a communiqué ses observations le 28 janvier 2004, notant que le Comité, dans ses constatations, n'avait relevé aucune violation, par l'Australie, des obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention. UN 461- عقب صدور رأي اللجنة المتعلق بالبلاغ رقم 26/2002 (ستيفن هاغان ضد أستراليا(1))، أرسلت حكومة أستراليا ملاحظاتها في 28 كانون الثاني/يناير 2004، مشيرة إلى أن اللجنة لم تذكر في آرائها حدوث أي انتهاك من جانب أستراليا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more