"note avec une profonde inquiétude" - Translation from French to Arabic

    • تلاحظ مع بالغ القلق
        
    • تعرب عن بالغ قلقها
        
    • تلاحظ بقلق بالغ وجود
        
    • تلاحظ ببالغ القلق
        
    • علما مع بالغ القلق
        
    • تعرب عن قلقها العميق
        
    9. note avec une profonde inquiétude que le problème de déficit structurel auquel se heurte l’Office laisse présager une détérioration quasi certaine des conditions de vie des réfugiés de Palestine et risque donc d’avoir des répercussions sur le processus de paix; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تكون لها عواقب على عملية السلام؛
    11. note avec une profonde inquiétude les cas de fraude et de présomption de fraude signalés par le Comité des commissaires aux comptes; UN ١١ - تلاحظ مع بالغ القلق ما حدث وما يُفترض حدوثه من حالات غش أبلغ عنها مجلس مراجعي الحسابات؛
    11. note avec une profonde inquiétude les cas de fraude et de présomption de fraude signalés par le Comité des commissaires aux comptes; UN ١١ - تلاحظ مع بالغ القلق ما حدث وما يُفترض حدوثه من حالات غش أبلغ عنها مجلس مراجعي الحسابات؛
    4. note avec une profonde inquiétude et condamne sans équivoque toutes les formes de racisme et toute manifestation de violence raciste, notamment les actes de violence aveugle; UN ٤ - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة للعنصرية والعنف العنصري بجميع أشكالهما، بما فى ذلك أعمال العنف العشوائي الغاشم المتصلة بذلك؛
    18. note avec une profonde inquiétude EN ital que l'on dénombre des millions de réfugiés afghans sont dénombrés et que, malgré le retour accéléré de beaucoup d'entre eux, on constateil se produit un nouvel exode de réfugiés appartenant à certains groupes ethniques, fuyant les représailles là où ils sont minoritaires; UN 18- تلاحظ بقلق بالغ وجود ملايين اللاجئين الأفغان، وما تشير إليه الدلائل، رغم تسارع عودة الكثيرين منهم، من تدفقات جديدة للاجئين الذين ينتمون إلى فئات إثنية معينة والذين يهربون من أعمال الانتقام في المناطق التي يشكلون أقلية فيها؛
    4. Note avec une profonde inquiétude: UN 4- تلاحظ ببالغ القلق:
    239. On note avec une profonde inquiétude le rôle important que les médias continuent de jouer dans la propagation de la haine raciale et ethnique. UN ٩٣٢ - ويحاط علما مع بالغ القلق بالدور الضخم الذي ما زالت تؤديه وسائط اﻹعلام في نشر اﻷحقاد العنصرية والعرقية.
    35. note avec une profonde inquiétude le non-respect des dispositions des paragraphes 116 et 117 de la résolution 62/208; UN " 35 - تلاحظ مع بالغ القلق عدم الامتثال لأحكام الفقرتين 116 و 117 من القرار 62/208؛
    8. note avec une profonde inquiétude que, malgré le succès des efforts méritoires faits par le Commissaire général pour réunir des contributions supplémentaires, cet appoint de rentrées pour l'Office demeure insuffisant pour faire face aux besoins budgétaires essentiels de l'année en cours et que, au niveau actuellement prévu des contributions, des déficits se reproduiront chaque année; UN ٨ - تلاحظ مع بالغ القلق أنه على الرغم من الجهود المحمودة والناجحة التي يبذلها المفوض العام لجمع تبرعات إضافية، فإن هذا المستوى اﻷعلى من اﻹيرادات للوكالة ما زال قاصرا عن مواجهة المتطلبات اﻷساسية للميزانية في السنة الحالية، وأنه قياسا على مستويات التبرعات المتوقعة حاليا، سيتكرر العجز كل سنة؛
    8. note avec une profonde inquiétude que le problème de déficit structurel auquel se heurte l'Office laisse présager une détérioration quasi certaine des conditions de vie des réfugiés palestiniens et qu'il risque, par conséquent, d'avoir des répercussions sur le processus de paix; UN ٨ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجه الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، وأنه لهذا السبب يمكن أن تخلف آثارا على عملية تحقيق السلم؛
    8. note avec une profonde inquiétude que, malgré le succès des efforts méritoires faits par le Commissaire général pour réunir des contributions supplémentaires, cet appoint de rentrées pour l'Office demeure insuffisant pour faire face aux besoins budgétaires essentiels de l'année en cours et que, au niveau actuellement prévu des contributions, des déficits se reproduiront chaque année; UN ٨ - تلاحظ مع بالغ القلق أنه على الرغم من الجهود المحمودة والناجحة التي يبذلها المفوض العام لجمع تبرعات إضافية، فإن المستوى اﻷعلى من اﻹيرادات للوكالة ما زال قاصرا عن مواجهة المتطلبات اﻷساسية للميزانية في السنة الحالية وأنه، قياسا على مستويات التبرعات المتوقعة حاليا، سيتكرر العجز كل سنة؛
    10. note avec une profonde inquiétude que le déficit persistant de l’Office a des effets très fâcheux sur les conditions de vie des réfugiés de Palestine les plus démunis, et, de ce fait, risque d’avoir des répercussions sur le processus de paix; UN ٠١ - تلاحظ مع بالغ القلق أن استمرار العجز في مالية الوكالة يؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين الذين هم في أشد حالات العوز، بما لذلك من عواقب محتملة على عملية السلام؛
    9. note avec une profonde inquiétude que le problème de déficit structurel auquel se heurte l'Office laisse présager une détérioration quasi certaine des conditions de vie des réfugiés de Palestine et risque donc d'avoir des répercussions sur le processus de paix; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تكون لها عواقب على عملية السلام؛
    9. note avec une profonde inquiétude que le problème de déficit structurel auquel se heurte l'Office laisse présager une détérioration quasi certaine des conditions de vie des réfugiés de Palestine et risque donc d'avoir des répercussions sur le processus de paix; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية السلام؛
    9. note avec une profonde inquiétude que le problème de déficit structurel auquel se heurte l'Office laisse présager une détérioration quasi certaine des conditions de vie des réfugiés de Palestine et risque donc d'avoir des répercussions sur le processus de paix; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية تحقيق السلام؛
    5. note avec une profonde inquiétude et condamne sans équivoque toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, en particulier toute manifestation de violence raciste, ainsi que les actes de violence aveugle; UN ٥ - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ولا سيﱠما جميع أعمال العنف العنصري، وما يتصل بذلك من أعمال العنف العشوائي الغاشم؛
    4. note avec une profonde inquiétude et condamne sans équivoque toutes les formes de racisme et toute manifestation de violence raciste, notamment les actes de violence aveugle; UN ٤ - تعرب عن بالغ قلقها وادانتها القاطعة للعنصرية والعنف العنصري بجميع أشكالهما، بما فى ذلك أعمال العنف العشوائي الغاشم المتصلة بذلك؛
    4. note avec une profonde inquiétude et condamne les manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée dont les travailleurs migrants et les membres de leur famille ainsi que d'autres groupes vulnérables sont la cible dans de nombreuses sociétés; UN ٤- تعرب عن بالغ قلقها وإدانتها لمظاهر العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك، ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وغيرهم من المجموعات الضعيفة في العديد من المجتمعات؛
    18. note avec une profonde inquiétude EN ital que l'on dénombre des millions de réfugiés afghans sont dénombrés et que, malgré le retour accéléré de beaucoup d'entre eux, on constateil se produit un nouvel exode de réfugiés appartenant à certains groupes ethniques, fuyant les représailles là où ils sont minoritaires; UN 18- تلاحظ بقلق بالغ وجود ملايين اللاجئين الأفغان، وما تشير إليه الدلائل، رغم تسارع عودة الكثيرين منهم، من تدفقات جديدة للاجئين الذين ينتمون إلى فئات إثنية معينة والذين يهربون من أعمال الانتقام في المناطق التي يشكلون أقلية فيها؛
    22. note avec une profonde inquiétude la forte diminution du montant des ressources extrabudgétaires à la disposition du Département des services d'appui et de gestion pour le développement, diminution qui a nui à sa capacité d'exécuter les activités demandées, et prie le Secrétaire général d'intensifier les efforts qu'il fait pour mobiliser des ressources extrabudgétaires; UN ٢٢ - تلاحظ ببالغ القلق النقص الكبير في مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية الذي كان له أثر سيء على قدرتها على الاضطلاع بالولايات المكلفة بها، وتطلب من اﻷمين العام تكثيف جهوده لحشد الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    239. On note avec une profonde inquiétude le rôle important que les médias continuent de jouer dans la propagation de la haine raciale et ethnique. UN ٩٣٢ - ويحاط علما مع بالغ القلق بالدور الضخم الذي ما زالت تؤديه وسائط اﻹعلام في نشر اﻷحقاد العنصرية والعرقية.
    Il note avec une profonde inquiétude qu'un très grand nombre d'enfants ne sont inscrits à l'état civil ni à la naissance, ni ultérieurement. UN كما تعرب عن قلقها العميق إزاء العدد الضخم من الأطفال الذين لا يتم تسجيلهم وقت الولادة ولا في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more