"note de l'article" - Translation from French to Arabic

    • علما بالمادة
        
    • علماً بالمادة
        
    • علماً بأحكام المادة
        
    • علماً بأن المادة
        
    Ayant à l'esprit l'alinéa 7 du préambule et l'article 116 du Statut de Rome, et prenant note de l'article 7.2 du Règlement financier de la Cour pénale internationale, UN إذ تضع في اعتبارها الفقرة 7 من ديباجة نظام روما الأساسي والمادة 116 منه، وإذ تحيط علما بالمادة 7 - 2 من النظامين الأساسي والإداري الماليين للمحكمة الجنائية الدولية،
    Ayant à l'esprit l'alinéa 7 du préambule et l'article 116 du Statut de Rome, et prenant note de l'article 7.2 du Règlement financier de la Cour pénale internationale, UN إذ تضع في اعتبارها الفقرة 7 من ديباجة نظام روما الأساسي والمادة 116 منه، وإذ تحيط علما بالمادة 7 - 2 من النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الجنائية الدولية،
    Le Bureau prend note de l’article 40 du règlement intérieur et des dispositions de la décision 34/401 de l’Assemblée générale, de la résolution 39/88 B de l’Assemblée générale, de l’annexe de la résolution 45/45 de l’Assemblée générale et de l’annexe de la résolution 51/24 de l’Assemblée générale concernant les fonc-tions du Bureau. UN أحاط المكتب علما بالمادة ٤٠ من النظام الداخلي وبأحكام مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١، وقرار الجمعية ٣٩/٨٨ باء، ومرفق قرار الجمعية ٤٥/٤٥ ومرفق قرار الجمعية ٥١/٢٤١ بشأن وظائف المكتب.
    26. Le Comité prend note de l'article 7 du décret portant sur la nationalité, qui dispose que tout nourrisson retrouvé abandonné aux Fidji est réputé être né aux Fidji, sauf preuve contraire. UN 26- تحيط اللجنة علماً بالمادة 7 من مرسوم المواطنين، الذي ينص على أن كل رضيع يعثر عليه مهجوراً في فيجي يعتبر مولوداً فيها ما لم يثبت العكس.
    Le Comité prend note de l'article 50 du Code pénal, qui interdit de condamner un mineur à la peine capitale ou l'emprisonnement à vie; il regrette toutefois l'absence de précisions sur le point de savoir si le régime de droit applicable à ces mineurs, s'agissant de la procédure de mise en jugement et de l'exécution de la peine, est celui qui s'applique à des mineurs ou celui qui s'applique à des adultes. UN وتحيط اللجنة علماً بالمادة ٠٥ من القانون الجنائي التي تحظر إصدار حكم باﻹعدام أو بالسجن مدى الحياة على قاصر، ولكن يؤسف اللجنة أنه ليس واضحاً بعد ما إذا كان النظام القانوني المنطبق على هؤلاء القصﱠر فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة وتنفيذ اﻷحكام هو النظام المنطبق على القصﱠر أو على البالغين.
    Le Comité prend certes note de l'article 10 de la Constitution de l'État partie selon lequel les accords internationaux priment les lois nationales mais il regrette l'absence d'éléments attestant que les tribunaux nationaux ont donné effet aux dispositions du Pacte. UN 4- فيما تأخذ اللجنة علماً بأحكام المادة 10 من دستور الدولة الطرف، التي تفيد بأن الاتفاقات الدولية لها الأسبقية على القوانين الوطنية، تأسف لعدم تقديم أدلة تبين أن المحاكم الوطنية نفذت أحكام العهد.
    23. Le Comité prend note de l'article 32 de la Constitution qui garantit le droit de réunion pacifique pour tous et sans autorisation préalable, mais est préoccupé par le règlement relatif aux rassemblements qui exige qu'au moins trois personnes représentant les organisateurs de réunions publiques soumettent un formulaire écrit quatorze jours au préalable. UN 23- واللجنة، إذ تحيط علماً بأن المادة 32 من الدستور تضمن للجميع الحق في التجمع السلمي دون الحصول على إذن مسبق، تعرب عن قلقها إزاء " القانون المتعلق بالتجمع " الذي يقتضي قيام ثلاثة على الأقل من ممثلي الجهات المنظمة للتجمعات العامة بتقديم طلب خطي قبل تنظيمها بأربعة عشر يوماً.
    Le Bureau prend note de l’article 40 du Règlement intérieur et de la décision 34/401 de l’Assemblée générale, de la résolution 39/88 B de l’Assemblée générale, de l’annexe de la résolution 45/45 de l’Assemblée générale et de l’annexe de la résolution 51/241 de l’Assemblée générale concernant les fonctions du Bureau. UN أحاط المكتب علما بالمادة ٤٠ من النظام الداخلي وأحكام مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ وقرار الجمعية العامة ٣٩/٨٨ باء ومرفق القرار ٤٥/٤٥ ومرفق القرار ٥١/٢٤١ المتعلقة بوظائف المكتب.
    Le Comité prend note de l’article 50 du Code pénal, qui interdit de condamner un mineur à la peine capitale ou l’emprisonnement à vie; il regrette toutefois l’absence de précisions sur le point de savoir si le régime de droit applicable à ces mineurs, s’agissant de la procédure de mise en jugement et de l’exécution de la peine, est celui qui s’applique à des mineurs ou celui qui s’applique à des adultes. UN وتحيط اللجنة علما بالمادة ٠٥ من القانون الجنائي التي تحظر إصدار حكم باﻹعدام أو بالسجن مدى الحياة على قاصر، ولكن يؤسف اللجنة أنه ليس واضحا بعد ما إذا كان النظام القانوني المنطبق على هؤلاء القصﱠر فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة وتنفيذ اﻷحكام هو النظام المنطبق على القصﱠر أو على البالغين.
    Le Bureau prend note de l’article 40 du règlement intérieur, de la décision 34/401 de l’Assemblée générale, de la résolution 39/ 88 B de l’Assemblée générale et de l’annexe de la résolution 45/ 45. UN أحاط المكتب علما بالمادة ٤٠ من النظام الداخلي وبمقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ وقرار الجمعية العامة ٣٩/٨٨ باء ومرفق القرار ٤٥/٤٥.
    Le Bureau prend note de l’article 40 du règlement intérieur, de la décision 34/401 de l’Assemblée générale, de la résolution 39/88 B de l’Assemblée générale et de l’annexe de la résolution 45/45. UN أحاط المكتب علما بالمادة ٤٠ من النظام الداخلي، وبمقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١، وقرار الجمعية العامة ٣٩/٨٨ باء، ومرفق القرار ٤٥/٤٥.
    Section II.A Le Bureau prend note de l'article 40 du règlement inté-rieur, de la décision 34/401 de l'Assemblée générale, de la résolution 39/88 B de l'Assemblée et de l'annexe de la réso-lution 45/45. UN أحاط مكتب الجمعية العامة علما بالمادة ٤٠ من النظام الداخلي، وبمقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١، وبقرار الجمعية ٣٩/٨٨ باء وبمرفق القرار ٤٥/٤٥.
    3. Le Bureau a pris note de l'article 40 du Règlement intérieur et du document A/56/1005 (annexe, par. 9 et 10) concernant les fonctions du Bureau. UN 3 - أحاط المكتب علما بالمادة 40 من النظام الداخلي، وبالوثيقة A/56/1005 (المرفق، الفقرتان 9 و 10) المتعلقة بمهام المكتب.
    Le Bureau a pris note de l'article 40 du Règlement intérieur et du document A/56/1005 (annexe, par. 9 et 10) concernant les fonctions du Bureau. UN 3 - أحاط المكتب علما بالمادة 40 من النظام الداخلي، وبالوثيقة A/56/1005 (المرفق، الفقرتان 9 و 10) المتعلقة بمهام المكتب.
    3) Prenant note de l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme (1950), UN (3) وإذ تحيط علما بالمادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (1950)،
    Rappelle à toutes les institutions des Nations Unies de prendre note de l'article 42 de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, d'y donner suite et d'en intégrer, directement et à titre prioritaire, les dispositions pertinentes dans leurs politiques, stratégies et programmes. UN يذكِّر جميع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بأن تحيط علما بالمادة 42 من إعلان حقوق الشعوب الأصلية وتستجيب لها، وأن تقوم، من باب الأولوية، بإدماج الأحكام ذات الصلة من الإعلان مباشرة في سياساتها وبرامجها واستراتيجياتها.
    Le Comité prend note de l'article 50 du Code pénal, qui interdit de condamner un mineur à la peine capitale ou l'emprisonnement à vie; il regrette toutefois l'absence de précisions sur le point de savoir si le régime de droit applicable à ces mineurs, s'agissant de la procédure de mise en jugement et de l'exécution de la peine, est celui qui s'applique à des mineurs ou celui qui s'applique à des adultes. UN وتحيط اللجنة علماً بالمادة ٠٥ من القانون الجنائي التي تحظر إصدار حكم باﻹعدام أو بالسجن مدى الحياة على قاصر، ولكن يؤسف اللجنة أنه ليس واضحاً بعد ما إذا كان النظام القانوني المنطبق على هؤلاء القصﱠر فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة وتنفيذ اﻷحكام هو النظام المنطبق على القصﱠر أو على البالغين.
    7. Le Comité prend note de l'article 6 de la Constitution du Turkménistan, qui reconnaît la primauté des normes universellement reconnues du droit international, mais il relève avec préoccupation que la Convention n'a jamais été invoquée directement devant les tribunaux nationaux. UN 7- تحيط اللجنة علماً بالمادة 6 من دستور تركمانستان التي تقّر بأولوية قواعد القانون الدولي المعترف بها عالمياً، لكنها تشير بقلق إلى عدم الاحتجاج على الإطلاق بأحكام الاتفاقية مباشرة في المحاكم المحلية.
    Le Comité prend note de l'article 276-2 de la Constitution d'Haïti, en vertu duquel les instruments internationaux ratifiés et promulgués par l'État partie priment sur le droit interne. UN ٥- تحيط اللجنة علماً بالمادة 276-2 من دستور هايتي التي تمنح أسبقية للصكوك الدولية التي تصدّق عليها الدولة الطرف وتصدرها على القانون الداخلي.
    Le Comité prend note de l'article 37 de la Constitution, en vertu duquel les instruments internationaux ratifiés et promulgués par l'État partie priment le droit interne, et relève que plusieurs sessions de formation ont été organisées à l'intention des juges et des avocats, dont une au sujet du Pacte. UN 5- تحيط اللجنة علماً بالمادة 37 من الدستور بشأن أسبقية الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف على القوانين الداخلية والتي أصدرتها، وبتنظيم بعض الدورات التدريبية لصالح القضاة والمحامين، بما فيها دورة عن العهد.
    4) Le Comité prend certes note de l'article 10 de la Constitution de l'État partie selon lequel les accords internationaux priment les lois nationales mais il regrette l'absence d'éléments attestant que les tribunaux nationaux ont donné effet aux dispositions du Pacte. UN (4) فيما تأخذ اللجنة علماً بأحكام المادة 10 من دستور الدولة الطرف، التي تفيد بأن الاتفاقات الدولية لها الأسبقية على القوانين الوطنية، تأسف لعدم تقديم أدلة تبين أن المحاكم الوطنية نفذت أحكام العهد.
    23) Le Comité prend note de l'article 32 de la Constitution qui garantit le droit de réunion pacifique pour tous et sans autorisation préalable, mais est préoccupé par le règlement relatif aux rassemblements qui exige qu'au moins trois personnes représentant les organisateurs de réunions publiques soumettent un formulaire écrit quatorze jours au préalable. UN (23) واللجنة، إذ تحيط علماً بأن المادة 32 من الدستور تضمن للجميع الحق في التجمع السلمي دون الحصول على إذن مسبق، تعرب عن قلقها إزاء " اللائحة المتعلقة بالتجمع " التي تقتضي قيام ثلاثة على الأقل من ممثلي الجهات المنظمة للتجمعات العامة بتقديم طلب خطي قبل تنظيمها بأربعة عشر يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more