Le groupe des analyses a pris note de l'engagement du Soudan à achever le nettoyage de la base de données d'ici à la fin de 2013. | UN | وأحاط فريق التحليل علماً بالتزام السودان بالانتهاء من عملية تنقية قاعدة البيانات في نهاية عام ٢٠١٣. |
Elle a pris note de l'engagement de Sri Lanka en faveur de la démocratie et de la bonne gouvernance. | UN | وأحاطت إندونيسيا علماً بالتزام سري لانكا بمبدأي الديمقراطية والإدارة الرشيدة. |
La Réunion a pris note de l'engagement du Président désigné de consulter les États parties en vue de pouvoir présenter à la deuxième Réunion préparatoire un projet de règlement intérieur révisé. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بالتشاور مع الدول الأطراف بهدف عرض مشروع نظام داخلي منقح على الاجتماع التحضيري الثاني. |
Le Comité prend note de l'engagement de l'État partie selon lequel, malgré leur rattachement, ces institutions continueront d'exécuter le mandat qui leur a été confié initialement et conserveront la même dotation budgétaire. | UN | تحيط اللجنة علماً بالالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بأن تواصل هاتان المؤسستان، رغم دمجهما، الاضطلاع بولايتهما المحددتين في الأصل، واحتفاظ كل منهما بالميزانية التي تُرصد لها. |
Il prend toutefois note de l'engagement annoncé par la délégation de remédier à la situation en accordant aux ONG un accès permanent aux lieux de détention. | UN | غير أن اللجنة تحيط علماً بالالتزام الذي قطعه الوفد بإصلاح الوضع للسماح للمنظمات غير الحكومية دائماً بدخول أماكن الاحتجاز. |
Ils ont pris note de l'engagement pris par le Gouvernement de présenter un rapport écrit et ont demandé que celui-ci soit soumis à temps pour que le Comité puisse l'examiner à l'une de ses sessions de 1996. | UN | وأحاط اﻷعضاء علما بالتزام حكومته بتقديم تقرير تحريري، وطلبوا أن يقدم هذا التقرير في الوقت المناسب كي تنظر فيه اللجنة في دورة لها في عام ١٩٩٦. |
En outre, la Réunion a pris note de l'engagement du Président désigné de consulter les États parties au sujet de l'élaboration, à la deuxième Réunion préparatoire, d'une recommandation concernant les viceprésidents de la Conférence d'examen. | UN | وإضافة إلى ذلك، أحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بالتشاور مع الدول الأطراف بشأن السعي إلى استصدار توصية في الاجتماع التحضيري الثاني فيما يتعلق بنواب لرئيس المؤتمر الاستعراضي. |
En outre, la Réunion a pris note de l'engagement du Président désigné de faire part à la deuxième Réunion préparatoire de son avis sur les moyens les plus indiqués de mettre en œuvre l'ordre du jour et le programme de travail. | UN | وإضافة إلى ذلك، أحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بأن يعرض على الاجتماع التحضيري الثاني أفكاراً بشأن كيفية وضع جدول الأعمال وبرنامج العمل موضع التنفيذ على أفضل وجه. |
En outre, la Réunion a pris note de l'engagement du Président désigné de faire part à la deuxième Réunion préparatoire de son avis sur les moyens les plus indiqués de mettre en œuvre l'ordre du jour et le programme de travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بأن يعرض على الاجتماع التحضيري الثاني أفكاراً بشأن كيفية وضع جدول الأعمال وبرنامج العمل موضع التنفيذ على أفضل وجه. |
Le Comité prend note de l'engagement par l'État partie d'amender son droit interne à la lumière des obligations découlant des instruments internationaux qu'il a ratifiés dans le domaine des droits de l'homme et d'y introduire, entre autres, une définition de la torture. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بتعديل قانونها الداخلي في ضوء الالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها في مجال حقوق الإنسان، وتضمينه، في جملة أمور، تعريفاً للتعذيب. |
30. Le Bélarus a pris note de l'engagement de la Lituanie en faveur des droits de l'homme. | UN | 30- وأحاطت بيلاروس علماً بالتزام ليتوانيا في مجال حقوق الإنسان. |
Le Comité prend note de l'engagement par l'État partie d'amender son droit interne à la lumière des obligations découlant des conventions internationales qu'il a ratifiées dans le domaine des droits de l'homme et d'y introduire, entre autres, une définition de la torture. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بتعديل قانونها الداخلي في ضوء الالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها في مجال حقوق الإنسان، وتضمينه، في جملة أمور، تعريفاً للتعذيب. |
[B2]: le Comité prend note de l'engagement de l'État partie à fournir des informations actualisées sur les mesures adoptées pour protéger Khadidja Ousmane Mahamat et lui apporter une aide, et pour juger et sanctionner les auteurs des violences perpétrées. | UN | [باء2]: تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بتقديم معلومات محدّثة عن التدابير التي اتخذت لحماية ومساعدة خديجة عثمان محمد ولمحاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف التي تعرضت لها. |
10 décembre 2011 : Lettre du Comité prenant note de l'engagement de la Mission à réunir les informations sur la mise en œuvre des recommandations du Comité. | UN | 10 كانون الأول/ديسمبر 2011: وجّهت اللجنة رسالة مفادها أنها تحيط علماً بالتزام البعثة بتجميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات اللجنة. |
1. Prend note de l'engagement du Gouvernement de la République démocratique du Congo de coopérer avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en République démocratique du Congo et avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme; | UN | 1- يحيط علماً بالتزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان؛ |
Il prend toutefois note de l'engagement annoncé par la délégation de remédier à la situation en accordant aux ONG un accès permanent aux lieux de détention. | UN | غير أن اللجنة تحيط علماً بالالتزام الذي قطعه الوفد بإصلاح الوضع للسماح للمنظمات غير الحكومية دائماً بدخول أماكن الاحتجاز. |
48. Le Canada a pris note de l'engagement de Saint-Vincent-et-les Grenadines en faveur des droits de l'homme. | UN | 48- وأحاطت كندا علماً بالالتزام الذي تعهدت به سانت فنسنت وجزر غرينادين في مجال حقوق الإنسان. |
17. Le Comité prend note de l'engagement pris par l'État partie dans le cadre de l'Examen périodique universel de faire en sorte que la Commission nationale des droits de l'homme soit conforme aux Principes de Paris. | UN | 17- تحيط اللجنة علماً بالالتزام الذي تعهدت به الدولة الطرف في الاستعراض الدوري الشامل بالسهر على امتثال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس. |
Ils ont pris note de l'engagement pris par le Gouvernement de présenter un rapport écrit et ont demandé que celui-ci soit soumis à temps pour que le Comité puisse l'examiner à l'une de ses sessions de 1996. | UN | وأحاط اﻷعضاء علما بالتزام حكومته بتقديم تقرير تحريري، وطلبوا أن يقدم هذا التقرير في الوقت المناسب كي تنظر فيه اللجنة في دورة لها في عام ١٩٩٦. |
472. Le Comité prend note de l'engagement qu'a pris le Gouvernement de développer l'accès à l'enseignement préscolaire. | UN | ٢٧٤ - وتحيط اللجنة علما بالتزام الحكومة بالتوسع في توفير التعليم قبل سن المدرسة. |
Ils ont pris note de l'engagement pris par le RCD de faciliter le déploiement de la MONUC à Kindu et l'ont incité à honorer cet engagement sans délai. | UN | وأخذوا علما بالالتزام الذي أبدته جمهورية الكونغو الديمقراطية بتيسير انتشار البعثة في منطقة كيندو، وشجعوها على تنفيذ التزامها دون إبطاء. |
Le Comité prend note de l'engagement de l'État partie de poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال. |