"note de l'importance de" - Translation from French to Arabic

    • علما بأهمية
        
    • علماً بأهمية
        
    Prenant note de l'importance de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, et de ses dispositions relatives à la sûreté des sources scellées retirées du service, UN وإذ تحيط علما بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة() فيما يتصل بأحكامها المتعلقة بسلامة المصادر المختومة المهملة،
    Prenant note de l'importance de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, et de ses dispositions relatives à la sûreté de la fin de vie des sources radioactives, UN وإذ تحيط علما بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة() فيما يتصل بسلامة المصادر المشعة في نهاية دورة حياتها،
    Le Comité spécial prend note de l'importance de garantir qu'il soit tenu compte des besoins de toutes les couches de la société dans l'élaboration des processus et des objectifs nationaux de consolidation de la paix et souligne que cette responsabilité incombe au premier chef aux gouvernements des pays concernés. UN ١٢٦ - وتحيط اللجنة الخاصة علما بأهمية كفالة مراعاة تلبية احتياجات جميع شرائح المجتمع في النهوض بعمليات وأهداف بناء السلام على الصعيد الوطني، وتشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه الحكومات الوطنية في هذا الصدد.
    La Présidente a également dit que le SBSTA avait invité le Groupe de travail à prendre note de l'importance de la recherche et de l'observation systématique pour appuyer l'application de la Convention. UN وأفادت الرئيسة كذلك بأن الهيئة دعت الفريق المخصص إلى أن يحيط علماً بأهمية البحوث والمراقبة المنهجية في دعم تنفيذ الاتفاقية.
    La France a également ajouté qu'elle avait pris note de l'importance de renforcer les organes conventionnels, et qu'elle appréciait les propositions formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en vue de combler les lacunes de procédure. UN وتمت الإحاطة علماً بأهمية تعزيز هيئات المعاهدات وأعربت فرنسا عن تقديرها للاقتراحات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري للتصدي للثغرات الإجرائية.
    Prenant note de l'importance de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, en ce qui concerne la sécurité de la fin de vie des sources radioactives, UN وإذ تحيط علما بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة() فيما يتصل بسلامة المصادر المشعة في نهاية عمرها،
    Prenant note de l'importance de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, en ce qui concerne la sécurité de la fin de vie des sources radioactives, UN وإذ تحيط علما بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة() فيما يتصل بسلامة المصادر المشعة في نهاية عمرها،
    Prenant note de l'importance de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, en ce qui concerne la sécurité de la fin de vie des sources radioactives, UN وإذ تحيط علما بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة()، وذلك فيما يتصل بسلامة المصادر المشعة في نهاية عمرها الافتراضي،
    Prenant note de l'importance de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, en ce qui concerne la sécurité de la fin de vie des sources radioactives, UN وإذ تحيط علما بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة()، وذلك فيما يتصل بسلامة المصادر المشعة في نهاية عمرها الافتراضي،
    Prenant note de l'importance de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, en ce qui concerne la sûreté de la fin de vie des sources radioactives, UN وإذ تحيط علما بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة()، فيما يتصل بسلامة المصادر المشعة في نهاية عمرها،
    Prenant note de l'importance de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, en ce qui concerne la sûreté de la fin de vie des sources radioactives, UN وإذ تحيط علما بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة()، فيما يتصل بسلامة المصادر المشعة في نهاية عمرها،
    11. Prenant note de l'importance de la Conférence et des résultats qui y ont été obtenus, a proposé, au nom du pays hôte, que ces résultats soient communiqués au Secrétaire général et aux autres organisations internationales compétentes et qu'ils soient consignés en tant que document de ces organisations; UN 11 - وإننا وإذ نحيط علما بأهمية هذا المؤتمر ونتائجه، نود، باعتبارنا الجهة المستضيفة، أن نقترح تقديمَ نتائج هذا المؤتمر إلى الأمين العام وإلى المنظمات الدولية المعنية وتسجيلها باعتبارها وثيقة من وثائق هذه المنظمات.
    Prenant note de l'importance de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, et de ses dispositions relatives à la sûreté de la fin de vie des sources radioactives, UN وإذ تحيط علما بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة() فيما يتصل بسلامة المصادر المشعة في نهاية دورة حياتها،
    Le Comité a pris note de l'importance de certaines activités grâce auxquelles étaient recueillies, aux niveaux national, régional et mondial, des données de grande qualité, pouvant être comparées et portant sur de longues périodes concernant les substances réglementées par la Convention. UN 135- وأخذت اللجنة علماً بأهمية الأنشطة التي قدمت بيانات رصد إقليمية ووطنية وعالمية عالية الجودة وقابلة للمقارنة عن المواد الخاضعة للرقابة بموجب الاتفاقية.
    a) A pris note de l'importance de la cartographie des actions engagées en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition et des capacités connexes requises au niveau national; UN (أ) أحاطت علماً بأهمية عملية رسم خرائط الإجراءات القطرية للأمن الغذائي والتغذية والاحتياجات على مستوى القدرات ذات الصلة على الصعيد القطري؛
    41. Le SBSTA a pris note de l'importance de toutes les questions méthodologiques évoquées dans la décision 2/CP.13 et de celles mentionnées au paragraphe 36 ci-dessus et a constaté qu'il lui faudra peut-être réfléchir à d'autres directives sur les questions méthodologiques en fonction de toutes les décisions pertinentes que la Conférence des Parties pourra adopter à sa quinzième session. UN 41- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بأهمية جميع القضايا المنهجية الواردة في المقرر 2/م أ-13، وتلك المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، وأشارت إلى أنها قد تحتاج إلى مواصلة النظر في الإرشادات المتعلقة بالقضايا المنهجية وفقاً لأي مقررات ذات صلة يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more