"note de la lettre du" - Translation from French to Arabic

    • علما بالرسالة المؤرخة
        
    • علما بالرسالة الموجهة من
        
    • علما بالرسالة الواردة من
        
    • يشير إلى الرسالة المؤرخة
        
    Prenant note de la lettre du Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité en date du 27 mars 2006, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 27 آذار/مارس 2006 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن،
    Prenant note de la lettre du Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité en date du 27 mars 2006, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 27 آذار/مارس 2006 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن،
    J'ai pris note de la lettre du Premier Ministre Siniora datée du 2 avril 2008, concernant cette même question. UN وأحطتُ علما بالرسالة المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2008 الموجهة من رئيس الوزراء السنيورة بشأن المسألة ذاتها.
    L'Assemblée générale prend note de la lettre du Secrétaire général (A/67/371) concernant cinq États Membres qui sont actuellement en retard dans le paiement de leurs contributions au sens de l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالرسالة الموجهة من الأمين العام (A/67/371) بشأن خمس دول أعضاء كانت متأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية للأمم المتحدة وفقا لأحكام المادة 19 من الميثاق.
    Prenant note de la lettre du Ministre des affaires étrangères de la République centrafricaine datée du 27 janvier 2014, dans laquelle celui-ci demande le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui aurait pour mission de stabiliser le pays et de traiter les aspects civils de la crise, UN وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة من وزير خارجية جمهورية أفريقيا الوسطى المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2014، التي يطلب فيها نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في البلد ومعالجة الجوانب المدنية للأزمة،
    Les membres du Conseil ont pris note de la lettre du Représentant permanent de la Libye et se sont félicités que la Jamahiriya arabe libyenne reconnaisse ainsi le bien-fondé des inquiétudes de la communauté internationale face à la prolifération des armes de destruction massive. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لليبيا ورحبوا بتسليم حكومة الجماهيرية العربية الليبية بقلق المجتمع الدولي بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Prenant note de la lettre du 10 octobre 2003 (S/2003/986, annexe), dans laquelle le Ministre des affaires étrangères de l'Afghanistan a sollicité le concours de la Force internationale d'assistance à la sécurité en dehors de Kaboul, UN وإذ يشير إلى الرسالة المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الموجهة من وزير خارجية أفغانستان (S/2003/986، المرفق) الذي يطلب فيها من القوة الدولية للمساعدة الأمنية توفير المساعدة خارج كابل،
    Prenant note de la lettre du 19 septembre 1991 adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de l'Autriche (S/23052), UN " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للنمسا (S/23052)،
    Prenant note de la lettre du 21 juin 1994 adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie (S/1994/732), UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الموجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية الاتحاد الروسي )S/1994/732(،
    Prenant note de la lettre du 21 juin 1994 adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie (S/1994/732), UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الموجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية الاتحاد الروسي )S/1994/732(،
    Prenant note de la lettre du 7 février 2014 par laquelle le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée a recommandé que les navires commerciaux échappent à l'embargo sur les armes afin qu'il soit mieux rendu compte des opérations de sécurité pour la navigation commerciale, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 7 شباط/فبراير 2014 من فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا التي يوصي فيها بمنح استثناء من حظر الأسلحة لتحسين الإبلاغ عن العمليات الأمنية للنقل البحري التجاري،
    Prenant note de la lettre du Gouvernement libérien au Comité des sanctions créé par la résolution 1521 (2003), datée du 4 avril 2007, comportant une description détaillée du projet de régime de certificats d'origine, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2007، الموجهة من حكومة ليبريا إلى لجنة الجزاءات، المشفوعة بوصف تفصيلي لنظام شهادات المنشأ المقترح، المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2007،
    Prenant note de la lettre du Gouvernement libérien au Comité des sanctions créé par la résolution 1521 (2003), datée du 4 avril 2007, comportant une description détaillée du projet de régime de certificats d'origine, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2007، الموجهة من حكومة ليبريا إلى لجنة الجزاءات، المشفوعة بوصف تفصيلي لنظام شهادات المنشأ المقترح، المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2007،
    a) A pris note de la lettre du 2 mai 2012 adressée au Président de la Cinquième Commission par le Président de l'Assemblée générale et souscrit à la recommandation formulée par le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport ; UN (أ) أحاطت علما بالرسالة المؤرخة 2 أيار/مايو 2012 الموجهة إلى رئيس اللجنة الخامسة من رئيس الجمعية العامة وأيدت التوصيات الواردة في التقرير الشفوي لرئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    Prenant note de la lettre du Ministre des affaires étrangères de la République centrafricaine datée du 27 janvier 2014, dans laquelle celui-ci demande le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui aurait pour mission de stabiliser le pays et de traiter les aspects civils de la crise, UN وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة من وزير خارجية جمهورية أفريقيا الوسطى المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2014، التي يطلب فيها نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في البلد ومعالجة الجوانب المدنية للأزمة،
    Le Conseil prend note de la lettre du Représentant permanent du Liban datée du 5 octobre (S/2004/794) et de la note verbale de la Mission permanente de la République arabe syrienne datée du 6 octobre 2004 (S/2004/796). UN " ويحيط المجلس علما بالرسالة الموجهة من الممثل الدائم للبنان المؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر (S/2004/794) وبالمذكرة الشفوية الموجهة من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر (S/2004/796).
    L’Assemblée générale prend note de la lettre du Secrétaire général (A/53/333) au sujet du retard de 25 États Membres dans le paiement de leur contribution financière à l’Organisation des Nations Unies conformément à l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالرسالة الموجهة من اﻷمين العام (A/53/333) بشأن ٢٥ دولة عضوا تأخرت في تسديد اشتراكاتها المالية إلى اﻷمم المتحدة بموجب أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    M. Labbé (Chili) dit que sa délégation a pris note de la lettre du Président du Conseil des droits de l'homme. UN 33 - السيد لابي (شيلي): قال إن وفده قد أحاط علما بالرسالة الواردة من رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    M. Tidjani (Cameroun) dit que sa délégation a pris note de la lettre du Président du Conseil des droits de l'homme. UN 42 - السيد تيجاني (الكاميرون): قال إن وفده يحيط علما بالرسالة الواردة من رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    La délégation de l'orateur a pris note de la lettre du Président du Tribunal administratif des Nations Unies (A/C.5/60/10) et serait disposée à appuyer la demande adressée à l'Assemblée de prendre une décision au sujet de la rémunération des membres du Tribunal sans attendre que tous satisfassent les nouveaux critères imposés par la résolution 59/283. UN 75 - وأردف قائلا إن وفد بلده قد أحاط علما بالرسالة الواردة من رئيس المحكمة الإدارية للأمم المتحدة (A/C.5/60/10) وإنه سينظر بشكل إيجابي في الطلب الذي يدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ قرار فوري بشأن أجور أعضاء المحكمة، دون الانتظار حتى يستوفى الجميع المعايير الجديدة التي يفرضها القرار 59/283.
    Prenant note de la lettre du 10 octobre 2003 (S/2003/986, annexe), dans laquelle le Ministre des affaires étrangères de l'Afghanistan a sollicité le concours de la Force internationale d'assistance à la sécurité en dehors de Kaboul, UN وإذ يشير إلى الرسالة المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الموجهة من وزير خارجية أفغانستان (S/2003/986، المرفق) الذي يطلب فيها من القوة الدولية للمساعدة الأمنية توفير المساعدة خارج كابل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more