"note de la recommandation du comité" - Translation from French to Arabic

    • علما بتوصية اللجنة
        
    • علما بتوصية لجنة
        
    • برينديزي علماً بتوصية المجلس
        
    • علما بتوصيات اللجنة
        
    La Mission prend note de la recommandation du Comité consultatif et veillera à utiliser judicieusement ses hélicoptères UN تحيط البعثة علما بتوصية اللجنة وستكفل الاستخدام الحصيف للطائرات العمودية بالبعثة.
    La Mission a pris note de la recommandation du Comité à ce sujet. UN أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة في هذا الصدد.
    La Mission a pris note de la recommandation du Comité consultatif. UN أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة الاستشارية.
    Ainsi, ils prennent note de la recommandation du Comité des contributions selon laquelle les futurs barèmes devraient être établis sur la base d'estimations du PNB. UN وهكذا فإن المجموعة تحيط علما بتوصية لجنة الاشتراكات بأن يكون اﻷساس الذي يستند إليه حساب جدول اﻷنصبة المقررة المقبل هو الناتج القومي اﻹجمالي.
    Le Gouvernement danois, ayant pris note de la recommandation du Comité d'incorporation de ne pas incorporer la Convention dans le droit interne du pays, a décidé de suivre la recommandation du Comité, décision qu'il a prise sur la base de plusieurs considérations. UN وقد أحاطت الحكومة الدانمركية علما بتوصية لجنة الإدماج بعدم إدماج الاتفاقية في القانون الداخلي وقررت الحكومة حاليا عدم إدراج الاتفاقية في القانون الدانمركي. ويستند هذا القرار إلى اعتبارات عديدة.
    La Base de soutien logistique prend note de la recommandation du Comité et confirme que les transferts budgétaires font l'objet d'un contrôle continu afin de s'assurer qu'ils sont pleinement justifiés et demandés avant que les dépenses soient engagées. UN تحيط قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي علماً بتوصية المجلس وتؤكد أن عمليات إعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق في الميزانية تُستعرض باستمرار لضمان أن تكون مبررة بشكل صحيح قبل تكبد النفقات
    A cette même session, l'Assemblée générale a également pris note de la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon laquelle les propositions à long terme relatives à ces centres régionaux devraient être présentées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وفي الوقت نفسه أحاطت الجمعية العامة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية القائلة بوجوب تقديم المقترحات طويلة اﻷجل المتعلقة بالمراكز الاقليمية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    3. Recommande à l'Assemblée générale de prendre note de la recommandation du Comité visant à admettre le Samoa au retrait de la liste des pays les moins avancés. UN 3 - يوصي الجمعية العامة بالإحاطة علما بتوصية اللجنة برفع اسم ساموا من قائمة أقل البلدان نموا.
    Quoi qu'il en soit, les Bahamas prennent note de la recommandation du Comité relative à la mise en place de voies de recours contre les décisions de mise en détention. UN " غير أن جزر البهاما تحيط علما بتوصية اللجنة بإقرار حق الطعن في أي أمر احتجاز.
    À cet égard, l'orateur prend note de la recommandation du Comité consultatif selon laquelle l'Assemblée générale devrait recevoir un rapport sur ses incidences financières et la gestion du portefeuille ne devrait être externalisée qu'au terme d'un examen exhaustif des conséquences possibles d'une telle décision. UN وفي هذا السياق، أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يقدَّم إلى الجمعية العامة تقرير عن الأثر المالي للقرار وألا يستعان في إدارة الحافظة بمصادر خارجية إلا بعد إجراء دراسة شاملة.
    La MINUL prend note de la recommandation du Comité concernant les voyages externes au titre de la formation et souhaite souligner que le personnel de la Mission ne voyage que dans les cas où il n'y a pas d'autres moyens de suivre la formation prévue. UN تحيط البعثة علما بتوصية اللجنة المتعلقة بالسفر إلى الخارج لأغراض التدريب، وتود أن تشير إلى أن أفراد البعثة لا يسافرون لأغراض التدريب إلا في الحالات التي يتعذر فيها إيجاد بديل لذلك.
    45. Le PRÉSIDENT propose à la Commission de prendre note de la recommandation du Comité spécial relative au Territoire sous tutelle des Îles du Pacifique, qui figure au paragraphe 32 du chapitre IX du document A/49/23 (Partie VI). UN ٤٥ - الرئيس: اقترح على اللجنة أن تحيط علما بتوصية اللجنة الخاصة بشأن إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية، الواردة في الفقرة ٣٢ من الفصل التاسع من الوثيقة A/49/23 (Part II).
    Il a été pris note de la recommandation du Comité. UN وقد أحيط علما بتوصية اللجنة.
    À la même séance, le Conseil a pris note de la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales d'octroyer le statut consultatif spécial auprès du Conseil à la National Society for Human Rights et a décidé de se prononcer sur cette question à sa session d'organisation pour 1997. UN وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بتوصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية منح الجمعية الوطنية لحقوق اﻹنسان مركزا استشاريا خاصا لدى المجلس، ووافق على اتخاذ مقرر في هذا الشأن في دورته التنظيمية لعام ٧٩٩١.
    À la même séance, le Conseil a pris note de la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales d'octroyer le statut consultatif spécial auprès du Conseil à la National Society for Human Rights et a décidé de se prononcer sur cette question à sa session d'organisation pour 1997. UN وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بتوصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية الداعية الى منح الجمعية الوطنية لحقوق اﻹنسان مركزا استشاريا خاصا لدى المجلس، ووافق على اتخاذ مقرر في هذا الشأن في دورته التنظيمية لعام ٧٩٩١.
    Prenant note de la recommandation du Comité spécial concernant les mesures juridiques les plus appropriées à prendre au sujet de la suppression des clauses relatives aux " États ennemis " dans les Articles 53, 77 et 107 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما بتوصية اللجنة الخاصة بشأن أنسب إجراء قانوني يتعين اتخاذه بشأن مسألة حذف عبارتي " دول اﻷعداء " و " الدولة المعادية " من المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    En 2004, l'Assemblée générale a pris note de la recommandation du Comité des politiques de développement tendant à retirer deux pays de la catégorie des pays les moins avancés. UN 6 - وفي عام 2004، أحاطت الجمعية العامة علما بتوصية لجنة السياسات الإنمائية، برفع اسمين من قائمة أقل البلدان نموا(2).
    2. Recommande que l'Assemblée générale prenne note de la recommandation du Comité des politiques de développement tendant à ce que le Cap-Vert et les Maldives sortent de la catégorie des pays les moins avancés. UN 2 - يوصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتوصية لجنة السياسات الإنمائية الداعية إلى خروج الرأس الأخضر وملديف من فئة أقل البلدان نموا.
    Prend note de la recommandation du Comité des politiques de développement tendant à retirer le CapVert et les Maldives de la catégorie des pays les moins avancés. UN تحيط علما بتوصية لجنة السياسات الإنمائية برفع اسم الرأس الأخضر وملديف من قائمة أقل البلدان نموا().
    Dans sa résolution 2007/35, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale de prendre note de la recommandation du Comité des politiques de développement de retirer le Samoa de la liste des pays les moins avancés. UN 8 - في القرار 2007/35، أوصى المجلس بأن تحيط الجمعية العامة علما بتوصية لجنة السياسة الإنمائية برفع اسم ساموا من قائمة أقل البلدان نمواً.
    A cette même session, l'Assemblée générale a également pris note de la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon laquelle les propositions à long terme relatives à ces centres régionaux devraient être présentées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وفي الوقت نفسه أحاطت الجمعية العامة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية القائلة بوجوب تقديم المقترحات طويلة اﻷجل المتعلقة بالمراكز الاقليمية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more