Prenant note de tous les rapports présentés par le Secrétaire général au Comité de l'information à sa quinzième session, | UN | وإذ تحيط علما بجميع تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الخامسة عشرة، |
Prenant note de tous les rapports présentés par le Secrétaire général à la quinzième session du Comité de l'information, | UN | وإذ تحيط علما بجميع تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى الدورة الخامسة عشرة للجنة اﻹعلام، |
Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie, concernant notamment la mission de surveillance des élections OSCE/Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il a pris note de tous les éléments présentés par l'auteur à l'appui de sa plainte. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بجميع المواد التي قدمتها صاحبة البلاغ تأييداً لادعائها. |
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme. | UN | وأحاطت الأمانة علماً بجميع النقاط، وسوف تنكب على المقترحات حسب الاقتضاء من أجل النهوض بوثيقة نتائج البرنامج. |
Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie, concernant notamment la mission de surveillance des élections du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
3. Le Bureau prend note de tous les renseignements pertinents figurant à la section II du mémorandum. | UN | 3 - وأحاط المكتب علما بجميع المعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من المذكرة. |
Par ailleurs, nous ne saurions omettre de prendre note de tous les efforts déployés par les Tribunaux pour mener à bien leurs travaux et de leur fournir tout l'appui nécessaire. | UN | ولا يسعنا أيضا إلاّ أن نحيط علما بجميع الجهود التي تبذلها المحكمتان لإنجاز عملهما بنجاح، وأن نقدم لهما كل الدعم الضروري. |
Le Bureau prend note de tous les renseignements figurant au chapitre II du mémorandum. | UN | 3 - وأحاط المكتب علما بجميع المعلومات ذات الصلة الواردة بالفرع ثانيا من المذكرة. |
Il a pris note de tous les commentaires émis par les délégations au sujet des esquisses de programme de pays et les communiquera aux bureaux de pays intéressés. | UN | وقال إن الصندوق أحاط علما بجميع التعليقات التي أدلت بها الوفود على مخططات البرامج القطرية وإنه سيحيلها إلى المكاتب القطرية المعنية. |
Bien que son gouvernement ait des réserves sur certaines accusations au sujet des droits de l'homme dans son rapport, elle prend note de tous les faits qui pourraient être à l'origine de discrimination. | UN | ومع أن لحكومتها تحفظات بشأن اتهامات معينة متعلقة بحقوق الإنسان وردت في التقرير، فقد أحاطت علما بجميع الحقائق التي قد تخلق التمييز. |
Le Bureau avait longuement débattu de la question et était convenu que le Conseil devait prendre note de tous les commentaires mais ne prendrait aucune décision en ce qui concerne les visites sur le terrain. | UN | وقد ناقش المكتب المسألة باستفاضة واتفق على أنه ينبغي للمجلس أن يحيط علما بجميع التعليقات لكن دون اتخاذ أي قرار بشأن أي زيارة ميدانية. |
Le Bureau avait longuement débattu de la question et était convenu que le Conseil devait prendre note de tous les commentaires mais ne prendrait aucune décision en ce qui concerne les visites sur le terrain. | UN | وقد ناقش المكتب المسألة باستفاضة واتفق على أنه ينبغي للمجلس أن يحيط علما بجميع التعليقات لكن دون اتخاذ أي قرار بشأن أي زيارة ميدانية. |
Le Bureau prend note de tous les renseignements pertinents figurant à la section II du mémorandum. | UN | 3 - وأحاط المكتب علما بجميع المعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من المذكرة. |
Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie, concernant notamment la mission de surveillance des élections du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie (voir S/1997/460), concernant notamment la mission de surveillance des élections du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمــة اﻷمــن والتعـــاون فــــي أوروبا. |
18. La Réunion a pris note de tous les programmes nationaux présentés par les diverses délégations et attend avec intérêt les autres informations demandées aux paragraphes 11 et 12 ci-dessus, qui seront incluses dans le document composite. | UN | وأحاط الاجتماع علما بجميع البرامج الوطنية التي قدمتها جميع الوفود وأبدى اهتمامه بتلقي المزيد من المعلومات على نحو ما هو مطلوب في الفقرتين 11 و 12 أعلاه. ومن المزمع إدراج تلك المعلومات في الوثيقة التوليفية. |
Pourtant, elle aurait préféré que le projet de décision prenne note de tous les faits les plus récents, en particulier les négociations entre l'Espagne et le Royaume-Uni quant au partage de la souveraineté, et de la démarche du peuple de Gibraltar. | UN | غير أن وفده كان يفضل أن يحيط مشروع القرار علماً بجميع التطورات، لا سيما المفاوضات بين إسبانيا والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالسيادة المشتركة، وبأفعال شعب جبل طارق. |
En dépit des difficultés, la Zambie s'engageait à faire en sorte de respecter l'ensemble de ses obligations régionales et internationales en matière de droits de l'homme, et elle avait pris note de tous les commentaires, observations et recommandations qui avaient été formulés durant l'examen. | UN | وقالت إن زامبيا، على الرغم من التحديات التي تواجهها، قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل على احترام جميع التزاماتها الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان، وقد أحاطت علماً بجميع التعليقات والملاحظات والتوصيات المقدمة خلال عملية الاستعراض. |
2. Prend note de tous les rapports et études présentés à sa deuxième session et du dialogue interactif de fond qui a eu lieu avec les titulaires de mandats ainsi qu'avec la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | " 2- يحيط علماً بجميع التقارير والدراسات المقدمة في دورته الثانية وبالحوار التفاعلي الموضوعي الذي جرى مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة ومع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان()؛ |