"note des conclusions de" - Translation from French to Arabic

    • علما بنتائج
        
    • علما باستنتاجات
        
    • تلاحظ نتائج
        
    • علماً باستنتاجات
        
    • يشير إلى النتائج المدرجة
        
    • علماً بنتائج
        
    • علما بالاستنتاجات التي
        
    • علما بالمدخلات من
        
    • علما بالنتائج التي
        
    • علماً بالاستنتاجات التي
        
    41. Les ministres ont pris note des conclusions de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21. UN ٤١ - أحاط الوزراء علما بنتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    2. Prend également note des conclusions de l'Atelier technique tenu du 27 au 29 août 2008 à Sun City (Afrique du Sud) qui a fourni une plate-forme appropriée pour le renforcement du consensus dans le cadre du processus de préparation du Sommet; UN 2 - يحيط أيضا علما بنتائج حلقة العمل الفنية التي أقيمت في مدينة صن سيتي، جنوب أفريقيا، في الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2008، والتي وفرت منبرا مناسبا لبناء التوافق كجزء من عمليات التحضير للقمة؛
    Le Secrétaire général prend note des conclusions de ce rapport et approuve les recommandations qu’il contient. UN ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما باستنتاجات التقرير ويتفق مع التوصيات الواردة فيه.
    Prenant également note des conclusions de la réunion du Groupe d'Adelboden sur l'agriculture et le développement rural durables dans les régions de montagne, qui s'est tenue à Rome du 1er au 3 octobre 2007, UN " وإذ تلاحظ نتائج اجتماع فريق أديلبودين المعني بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة في المناطق الجبلية الذي عقد في روما، في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007،
    Le Groupe de travail a pris note des conclusions de l'Equipe spéciale et a convenu de les soumettre à l'Organe exécutif de la Convention pour examen. UN وقد أحاط الفريق العامل علماً باستنتاجات فرقة العمل المعنية بخماسي كلور البنزين ووافق على تقديمها إلى الهيئة التنفيذية للنظر فيها.
    Prenant note des conclusions de divers autres rapports d'évaluation et publications sur l'environnement parus après sa vingt-quatrième session, en particulier ceux élaborés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en coopération avec des partenaires, UN وإذ يشير إلى النتائج المدرجة في عدد من تقارير التقييم البيئي والمنشورات الأخرى الصادرة منذ الدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، ولا سيما تلك التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع الشركاء،
    Il a également pris note des conclusions de ce rapport concernant les insuffisances des PRP. UN كما أحاط علماً بنتائج تقرير التقييم الرابع ذات الصلة بجوانب القصور في إمكانيات الاحترار العالمي.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions de ce rapport et souscrit aux recommandations qui y figurent. UN 2 - ويحيط الأمين العام علما بالاستنتاجات التي خلص إليها التقرير، ويوافق على التوصيات الواردة فيه.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions de ce rapport, dont il approuve les recommandations. UN 2 - ويحيط الأمين العام علما بنتائج التقرير ويوافق على ما جاء فيه من توصيات.
    Il a par ailleurs pris note des conclusions de l'examen des risques terminé en décembre 2005. UN كما أحاط علما بنتائج عملية تقييم المخاطر التي أُجريت في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La direction du PNUD a pris note des conclusions de cette évaluation opportune. UN 14 - أحاط البرنامج الإنمائي علما بنتائج هذا التقييم الذي جاء في أوانه.
    41. Nous prenons note des conclusions de la conférence sur la science et la technique au service du développement durable, qui s'est tenue à Salvador (Brésil) du 4 au 7 juillet 1993. UN ٤١ - نحيط علما بنتائج مؤتمر تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة، والذي عقد في سلفادور في الفترة من ٤ الى ٧ تموز/يوليه.
    8. Prend note des conclusions de la consultation ministérielle concernant la proposition d'un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères dans la région, tenue à Bamako le 26 mars 1997, et encourage les États intéressés à poursuivre leurs concertations sur la question; UN ٨ - تحيط علما بنتائج المشاورة الوزارية المتعلقة باقتراح وقف استيراد وتصدير وتصنيع )١٢( A/53/681، المرفق.
    Le Comité a donc décidé de prendre note des conclusions de la Commission sur l'étude de Montréal. UN ومن ثم قرر المجلس أن يحيط علما باستنتاجات اللجنة بشأن استعراض مونتريال.
    54. Le Comité a pris note des conclusions de la Conférence ministérielle de Bata recommandant la création d'un parlement sous-régional. UN ٥٤ - أحاطت اللجنة علما باستنتاجات المؤتمر الوزاري المعقود في باتا الذي أوصى بإنشاء برلمان دون إقليمي.
    1. Prend note des conclusions de la Commission concernant le fonctionnement du système des ajustements dans la ville de base; UN ١ - تحيط علما باستنتاجات اللجنة فيما يتعلق بتطبيق نظام تسوية مقر العمل في أساس النظام الموحد؛
    17. Prend note des conclusions de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Doha du 9 au 13 novembre 20018; UN 17 - تلاحظ نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي انعقد في الدوحة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()؛
    Le Groupe de travail a pris note des conclusions de l'Equipe spéciale et a convenu de les soumettre à l'Organe exécutif de la Convention pour examen. UN وقد أحاط الفريق العامل علماً باستنتاجات فرقة العمل المعنية بخماسي كلور البنزين ووافق على تقديمها إلى الهيئة التنفيذية للنظر فيها.
    Prenant note des conclusions de divers rapports d'évaluation et publications sur l'environnement parus après sa vingt-quatrième session, en particulier ceux élaborés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en coopération avec des partenaires, UN وإذ يشير إلى النتائج المدرجة في عدد من تقارير التقييم البيئي والمنشورات الأخرى الصادرة منذ الدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، ولا سيما تلك التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع الشركاء،
    L'Organe subsidiaire de mise en œuvre voudra peut-être prendre note des conclusions de l'analyse et des questions clefs recensées dans ce document et inviter les Parties à étudier et commenter l'approche proposée dans le cadre de l'examen du programme de travail de New Delhi. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بنتائج التحليل والمسائل الرئيسية المحددة في هذه الوثيقة وأن تدعو الأطراف إلى النظر في النهج المقترح في إطار استعراض برنامج عمل نيودلهي وإلى مواصلة استعراض هذا النهج.
    9. Prend note des conclusions de la première réunion mondiale des membres du Partenariat pour les montagnes, qui a eu lieu à Merano (Italie) les 5 et 6 octobre 2003, à l'invitation du Gouvernement italien; UN " 9 - تحيط علما بالاستنتاجات التي توصل إليها الاجتماع العالمي الأول لأعضاء الشراكة الجبلية، الذي انعقد في ميرانو بإيطاليا يومي 5 و 6 تشرين الأول/ أكتوبر 2003 بناء على دعوة من حكومة إيطاليا؛
    Le Groupe a pris note des conclusions de la Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique, touchant la mise au point des méthodes d'évaluation de la biodiversité des forêts. UN وقد أحاط الفريق علما بالمدخلات من مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتصل بضرورة وضع منهجيات لتقييم التنوع البيولوجي للغابات.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions de ce rapport et approuve les recommandations qui y figurent. A/53/642 UN ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها مكتب المراقبة الداخلية ويتفق مع التوصيات التي قدمها.
    Elle a pris note des conclusions de la conférence Rio+20 encourageant le recours aux partenariats secteur public-secteur privé aux fins du développement économique, et de l'intérêt manifesté par les pays en développement pour une loi type sur de tels partenariats qui serait élaborée au niveau international. UN وأضاف أن اللجنة أحاطت علماً بالاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر ريو + 20 التي تشجع على الاستعانة بشراكات القطاعين العام والخاص كأداة للتنمية الاقتصادية، كما أحاطت بالاهتمام الذي أبدته البلدان النامية لوضع قانون نموذجي عن شراكات القطاعين العام والخاص من أجل التداول بشأنه على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more