"note des diverses" - Translation from French to Arabic

    • علما بمختلف
        
    • علماً بمختلف
        
    • تلاحظ مختلف
        
    • علما بشتى
        
    Le secrétariat a pris note des diverses observations et suggestions formulées en la matière par les membres de la Commission. UN وأحاطت الأمانة علما بمختلف التعليقات والاقتراحات المقدمة من أعضاء اللجنة في ما يتعلق بالمرحلة المقبلة من تنفيذ الخطة.
    Nous avons pris note des diverses initiatives lancées par le système des Nations Unies pour traiter de la question de l'égalité entre les sexes et pour prévenir la violence sexiste dans le contexte de l'action humanitaire. UN وقد أحطنا علما بمختلف المبادرات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المساواة بين الجنسين ومنع العنف القائم على نوع الجنس في مجال العمل الإنساني.
    Prenant note des diverses suggestions concernant les points que la Commission du désarmement pourrait examiner, à une date appropriée, y compris en particulier celle tendant à ce qu'elle réexamine la question intitulée " Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes " , UN وإذ تحيط علما بمختلف الاقتراحات المتعلقة بإمكانية قيام هيئة نزع السلاح في موعد ملائم في المستقبل، بالنظر في الموضوع المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " ، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاقتراح الداعي إلى إعادة النظر في هذا الموضوع،
    Il prend note des diverses initiatives prises par l'État partie, en coopération avec la communauté internationale, dans le domaine des droits de l'homme. UN وتحيط اللجنة علماً بمختلف المبادرات التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    La délégation chinoise a pris note des diverses idées et suggestions concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui ont été présentées à la Conférence. UN ولقد أحاط الوفد الصيني علماً بمختلف الأفكار والمقترحات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، التي طرحها مختلف الأطراف في المؤتمر.
    Prenant note des diverses initiatives synergiques et interdépendantes prises aux niveaux local, national, régional et international pour promouvoir le dialogue, l'entente et la coopération entre les religions, les cultures et les civilisations, UN وإذ تلاحظ مختلف المبادرات التي اضطلع بها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي من أجل تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات، وهي مبادرات مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Prenant note des diverses propositions et idées avancées au sujet du maintien de la paix au cours du débat général à sa quarante-neuvième session, UN وإذ تحيط علما بشتى المقترحات واﻷفكار التي طرحت خلال المناقشة العامة في دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين بشأن أنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة،
    Le Comité prend note des diverses mesures qui ont été prises pour améliorer la situation des femmes, notamment sur le marché du travail, et il se félicite de la création d’un Centre de crise pour les femmes, qui héberge les femmes victimes de viol ou de violence au foyer. UN ١٤١ - إن اللجنة تحيط علما بمختلف الخطوات المتخذة لتحسين حالة المرأة في بيلاروس، لا سيما في سوق العمل، وترحب بإنشاء " مركز أزمات المرأة " ﻹيواء النساء المجني عليهن في حوادث الاغتصاب والعنف العائلي.
    5. Le Comité est invité à prendre note des diverses activités exécutées par le secrétariat intérimaire pour faciliter l'octroi d'un concours technique et financier aux pays dans le cadre du programme de coopération concernant la Convention sur les changements climatiques (CC:COPE), notamment en ce qui concerne les aspects suivants : UN ٥- إن اللجنة مدعوة ﻷن تحيط علما بمختلف أنشطة اﻷمانة المؤقتة الرامية إلى تسهيل تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان، وهي اﻷنشطة التي يشار إليها مجتمعة ببرنامج التعاون CC:COPE، ولا سيما ما يلي:
    Prenant note des diverses suggestions concernant les points que la Commission du désarmement pourrait examiner, à une date appropriée, y compris en particulier celle tendant à ce qu'elle réexamine la question intitulée " Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes " , UN وإذ تحيط علما بمختلف الاقتراحات المتعلقة بإمكانية قيام هيئة نزع السلاح في موعد ملائم ، بالنظر في الموضوع المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " ، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاقتراح الداعي إلى إعادة النظر في هذا الموضوع،
    Prenant note des diverses suggestions concernant les points que la Commission du désarmement pourrait examiner, à une date appropriée, y compris en particulier celle tendant à ce qu'elle réexamine la question intitulée'Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes', UN " وإذ تحيط علما بمختلف الاقتراحات المتعلقة بإمكانية قيام هيئة نزع السلاح، في موعد ملائم، بالنظر في الموضوع المعنون ' دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة ' ، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاقتراح الداعي إلى إعادة النظر في هذا الموضوع،
    Le Comité a pris note des diverses initiatives en matière de publication d'informations par les entreprises et estimé qu'il était important de mettre en place un partenariat entre les groupes travaillant sur la durabilité à long terme des entreprises et les statisticiens, en vue d'harmoniser les méthodes de suivi et de publication des informations aux niveaux mondial, régional, national et au niveau des entreprises. UN وأحاطت اللجنة علما بمختلف المبادرات المتعلقة بالإبلاغ على المستوى المؤسسي وترتأي أن من المهم إقامة شراكة بين أوساط الاستدامة المؤسسية والدوائر الإحصائية بغية الانتقال نحو مواءمة الرصد والإبلاغ على الصعيدين العالمي والوطني وعلى مستوى الشركات.
    Le Comité prend note des diverses initiatives prises pour faire connaître la Convention et son Protocole facultatif, notamment les sessions de formation à l'intention des juges et des procureurs. UN 16 - تحيط اللجنة علما بمختلف الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، بما في ذلك الدورات التدريبية التي نُظمت للقضاة أعضاء النيابة العامة.
    La CARICOM se félicite des travaux importants entrepris par le Conseil des droits de l'homme dans ce domaine et prend note des diverses résolutions qu'il a adoptées sur la question à sa dixième session. UN 54 - وأضاف أن الجماعة الكاريبية ترحب بالأعمال الهامة التي اضطلع بها مجلس حقوق الإنسان في هذا المجال، وتحيط علما بمختلف القرارات المتخذة حول المسألة في دورته العاشرة.
    Ayant pris note des diverses recommandations faites par plusieurs pays, Interfaith International, Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme et l'organisation Al-Hakim Foundation ont fait valoir que leur mise en œuvre effective permettrait à la Côte d'Ivoire d'améliorer la situation des droits de l'homme sur son territoire. UN وقالت المنظمات الثلاث إنها أحاطت علماً بمختلف التوصيات التي قدمتها عدة بلدان ورأت أن من شأن تنفيذها على نحو فعال أن يحسن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    44. Le représentant du secrétariat de la CNUCED a dit qu'il avait été dûment pris note des diverses suggestions faites concernant les travaux incombant à la CNUCED, tant dans le domaine de l'analyse que dans celui de la coopération technique. UN ٤٤- وقال ممثل أمانة اﻷونكتاد إن اﻷمانة أحاطت علماً بمختلف الاقتراحات المتصلة بعمل اﻷونكتاد، سواء في ذلك العمل التحليلي أو التعاون التقني.
    Le Comité prend note des diverses campagnes qui ont été organisées pour faire connaître la Convention, notamment par le truchement des médias, et du fait que la Convention, comme d'autres instruments internationaux, est inscrite dans la législation nationale et peut être invoquée devant les tribunaux. UN 17 - تحيط اللجنة علماً بمختلف حملات التوعية بالاتفاقية، ولا سيما التي تنظم عبر وسائط الإعلام، وبأن الصكوك الدولية، بما فيها الاتفاقية، جزء من القانون المصري ويمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    17. Le Comité prend note des diverses institutions décrites par la délégation et dans le rapport national qui sont chargées de défendre les droits de l'homme et de lutter contre la discrimination raciale; néanmoins, il se pose des questions sur leur complémentarité et sur l'efficacité de leur coordination. UN 17- وتحيط اللجنة علماً بمختلف المؤسسات التي وصفها الوفد ووردت في التقرير الوطني، وهي مكلفة بحماية حقوق الإنسان ومناهضة التمييز العنصري؛ غير أنها تتساءل عن مدى تكاملها وفعالية تنسيقها.
    91. Le Viet Nam a pris note des diverses politiques et mesures mises en œuvre par la Suède pour protéger et promouvoir les droits de l'homme et il a salué les résultats qu'elle a obtenus dans les domaines de l'éducation, de la santé et d'autres services sociaux. UN 91- وأحاطت فييت نام علماً بمختلف السياسات والتدابير التي نفذتها السويد لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها ورحبت بإنجازاتها في مجالي التعليم والصحة وغيرهما من الخدمات الاجتماعية.
    270. Le Comité prend note des diverses activités menées par l'État partie pour faire connaître les dispositions et les principes de la Convention mais demeure préoccupé par le fait que, selon des études récentes, la plupart des enfants et des adultes, notamment ceux qui appartiennent à des groupes vulnérables, ne connaissent pas les droits énoncés dans la Convention. UN 270- تحيط اللجنة علماً بمختلف الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لنشر الأحكام والمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية، ولكنها لا تزال قلقة بصفة خاصة إزاء ما تبينه دراسات أُنجزت مؤخراً من أن أغلبية الأطفال والكبار، وبخاصة المنتمون منهم إلى فئات ضعيفة، لا يدركون ما هي الحقوق المضمنة في الاتفاقية.
    Prenant note des diverses initiatives synergiques et interdépendantes prises aux niveaux local, national, régional et international pour promouvoir le dialogue, l'entente et la coopération entre les religions, les cultures et les civilisations, UN وإذ تلاحظ مختلف المبادرات التي اضطلع بها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي من أجل تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات، وهي مبادرات مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Rappelant en outre sa résolution 50/70 Q du 12 décembre 1995, dans laquelle elle a pris note des diverses décisions de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها ٥٠/٧٠ فاء المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الذي أحاطت فيه علما بشتى القرارات الصادرة عن مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ١٩٩٥،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more