Il a pris note des modifications que Monaco avait apportées à sa législation concernant la transmission de la nationalité, en particulier de la part de la mère, ainsi que des progrès effectués pour mettre en place des conditions destinées à améliorer l'égalité entre les sexes. | UN | وأحاطت علماً بالتعديلات التي أدخلتها موناكو على التشريعات المتعلقة بنقل الجنسية، لا سيما من الأم، فضلاً عن التقدم المحرز في تهيئة الظروف لتحسين المساواة بين الجنسين. |
11. Le Comité prend note des modifications apportées au système de permis de travail mais reste préoccupé par le fait que les travailleurs migrants sont victimes de discrimination et d'exploitation, ne sont pas toujours rémunérés ou perçoivent des salaires plus faibles. | UN | 11- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على نظام تصاريح العمل إلا أنها تظل نهباً للقلق بشأن العمال المهاجرين الذين يعانون من التمييز والاستغلال وانخفاض الأجور أو عدم تقاضيها. |
Prenant note des modifications récemment apportées à la Constitution du territoire et de l'intention du Gouvernement du territoire de continuer à faire campagne pour y apporter d'autres modifications, | UN | وإذ تحيط علما بالتغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية، |
Prenant note des modifications récemment apportées à la Constitution du territoire et de l'intention du Gouvernement du territoire de continuer à faire campagne pour y apporter d'autres modifications, | UN | وإذ تحيط علما بالتغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية، |
Prend note des modifications apportées aux séries 100 et 200 du Règlement du personnel, indiquées dans le rapport du Secrétaire général; | UN | تحيط علما بالتعديلات على المجموعتين ١٠٠ و ٢٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين الواردة في تقرير اﻷمين العام؛ |
b) Prend note des modifications apportées aux tableaux I et III du Statut du personnel, conformément à l'article 13.3 du Statut; | UN | (ب) يلاحظ التعديلات التي أدخلت على الجدولين الأول والثالث من النظام الأساسي للموظفين عملاً بالبند 13-3 من النظام الأساسي للموظفين؛ |
Prenant note des modifications que la Commission a apportées à ses méthodes de travail et à la suite desquelles le Comité de coordination des syndicats et associations autonomes du personnel des Nations Unies a pleinement participé à ses travaux, | UN | وإذ تلاحظ التغييرات التي أدخلتها لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساليب عملها مما أدى إلى تحقيق المشاركة التامة للجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة. |
La Lettonie a pris note des modifications de la législation visant à mettre un terme à l'application de la peine de mort et à l'emprisonnement à vie pour les mineurs. | UN | 119- وأشارت لاتفيا إلى التعديلات التشريعية الرامية إلى وقف إصدار عقوبتي الإعدام والسجن المؤبد على الأحداث. |
28. Le Conseil a pris note des modifications apportées au calendrier des réunions et a demandé au secrétariat de publier rapidement un calendrier révisé, indiquant les dates des réunions d'experts pluriannuelles et des réunions d'experts à session unique. | UN | 28- وأحاط المجلس علماً بالتغييرات التي طرأت على الجدول الزمني للاجتماعات، وطلب إلى الأمانة إصدار جدول زمني منقح على الفور تظهر فيه تواريخ اجتماعات الخبراء الأحادية السنة والمتعددة السنوات التي تمت الموافقة عليها. |
29. Le Comité prend note des modifications apportées au Code pénal fédéral et à la loi relative à la prévention et à la répression de la traite des êtres humains, mais relève avec préoccupation: | UN | 29- فيما تأخذ اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على قانون العقوبات الاتحادي وقانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
36. Le Comité juge encourageantes les dispositions du projet de loi sur les droits de l'enfant qui incorpore le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et il prend note des modifications législatives qui consacrent ce principe. | UN | 36- تُعرب اللجنة عن ارتياحها لأحكام مشروع قانون حقوق الطفل التي تُراعي مبدأ مصالح الطفل الفُضلى، وتحيط علماً بالتعديلات التشريعية التي تكرس هذا المبدأ. |
911. Le Comité juge encourageantes les dispositions du projet de loi sur les droits de l'enfant incorporant le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et prend note des modifications législatives consacrant ce principe. | UN | 911- تُعرب اللجنة عن ارتياحها لأحكام مشروع قانون حقوق الطفل التي تُراعي مبدأ مصالح الطفل الفُضلى، وتحيط علماً بالتعديلات التشريعية التي تكرس هذا المبدأ. |
89. Le Comité prend note des modifications apportées à la législation nationale mais n'en demeure pas moins préoccupé par le fait que toutes les lois nationales ne sont pas pleinement conformes aux dispositions et principes de la Convention. | UN | 89- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أُدخلت على التشريعات الداخلية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن القوانين الداخلية ما زالت غير متوافقة بالكامل مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |
96. Tout en prenant note des modifications apportées à la législation nationale, le Comité n'en relève pas moins avec préoccupation que les lois de l'État partie ne sont pas encore toutes conformes aux dispositions et principes de la Convention. | UN | 96- إنَّ اللجنة، بينما تُحيط علماً بالتعديلات التي أدخلت على التشريعات المحلية، لا يزال مع ذلك يُساورها القلق لعدم امتثال كافة القوانين المحلية، حتى الآن، امتثالاً تاماً لأحكام ومبادئ الاتفاقية. |
11) Le Comité prend note des modifications apportées au système de permis de travail mais reste préoccupé par le fait que les travailleurs migrants sont victimes de discrimination et d'exploitation, ne sont pas toujours rémunérés ou perçoivent des salaires plus faibles. | UN | (11) تحيط اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على نظام تصاريح العمل إلا أنها تظل قلقة لأن العمال المهاجرين يعانون من التمييز والاستغلال وانخفاض الأجور أو الحرمان منها. |
Des délégations ont pris note des modifications figurant dans le document E/AC.51/2014/CRP.2. | UN | وأحاطت الوفود علما بالتغييرات الواردة في الوثيقة E/AC.51/2014/CRP.2. |
À la première session ordinaire de 2012, le Conseil d'administration a approuvé la révision du règlement financier du FNUAP et a pris note des modifications du règlement financier. | UN | وفي الدورة العادية الأولى لعام 2012، أقر المجلس التنفيذي تنقيح القواعد المالية للصندوق وأحاط علما بالتغييرات التي أجريت في النظام المالي. |
Le Comité a pris note des modifications proposées par le Comité des conférences, telles qu'indiquées dans le document E/AC.51/2012/CRP.1, à l'annexe II. | UN | 12 - وأحاطت اللجنة علما بالتغييرات التي اقترحتها لجنة المؤتمرات، والمبينة في المرفق الثاني بالوثيقة E/AC.51/2012/CRP.1. |
Le rapport fournit la justification pour chaque modification et le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre note des modifications au Règlement du personnel énoncées à l'annexe au rapport. | UN | كما قدم التقرير الأسباب الموجبة لكل تعديل ورد فيه، وأوصى الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين، المبينة في مرفق التقرير. |
L'Assemblée générale prend note des modifications des séries 100 et 200 du Règlement du personnel figurant dans le document A/C.5/50/32. | UN | تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات في المجموعتين ١٠٠ و ٢٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين الواردة في الوثيقة A/C.5/50/32. |
b) Prend note des modifications apportées au tableau I et aux annexes I et II du Statut du personnel afin de les rendre conformes aux décisions de l'Assemblée générale énoncées dans la résolution 65/248; | UN | " (ب) يلاحظ التعديلات التي أُدخلت على النظام الأساسي للموظفين عملاً بالجدول الأول والمرفقين الأول والثاني لكي يصبح متوافقا مع ما قرّرته الجمعية العامة في القرار 65/248؛ |
Prenant note des modifications récemment apportées à la Constitution du territoire et de l'intention du gouvernement du territoire de continuer à faire campagne pour y apporter d'autres modifications, | UN | وإذ تلاحظ التغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية، |
Il a pris note des modifications apportées au Code pénal afin de prévenir la violence familiale, de protéger les victimes et d'imposer des peines plus sévères aux auteurs de ces violences. | UN | وأشارت إلى التعديلات المدخلة على القانون الجنائي لمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا وتشديد العقوبات على مرتكبي هذا العنف. |
Le Conseil a pris note des modifications apportées au calendrier des réunions et a demandé au secrétariat de publier rapidement un calendrier révisé, indiquant les dates des réunions d'experts pluriannuelles et des réunions d'experts à session unique. | UN | 28 - وأحاط المجلس علماً بالتغييرات التي طرأت على الجدول الزمني للاجتماعات، وطلب إلى الأمانة إصدار جدول زمني منقح على الفور تظهر فيه تواريخ اجتماعات الخبراء الأحادية السنة والمتعددة السنوات التي تمت الموافقة عليها. |