"note des progrès accomplis par" - Translation from French to Arabic

    • علماً بالتقدم الذي أحرزته
        
    • علما بالتقدم الذي أحرزته
        
    • علما بالتقدم الذي أحرزه
        
    • علما بما أحرزته
        
    • علماً بإنجازات
        
    • علما بالتقدم المحرز
        
    • علما بالتقدّم الذي أحرزته
        
    Le Kenya a pris note des progrès accomplis par le Burkina Faso pour étendre l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 89- وأحاطت كينيا علماً بالتقدم الذي أحرزته بوركينا فاسو في توسيع نطاق التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le Conseil a pris note des progrès accomplis par la Commission et lui a rappelé la nécessité de procéder avec prudence et logique. UN وأحاط المجلس علماً بالتقدم الذي أحرزته اللجنة، مذكراً بالحاجة إلى العمل على نحو سليم من الناحية التقنية وفي الوقت المناسب.
    Compte tenu des observations formulées dans le présent rapport, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note des progrès accomplis par le Secrétariat en ce qui concerne la constitution des stocks de matériel stratégique. UN وإذ تضع اللجنة الاستشارية تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة في الاعتبار، فإنها توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي.
    Elle a, en outre, pris note des progrès accomplis par la Banque dans le domaine de la femme en tant qu'acteur de développement et dans celui de la coopération avec le secteur privé. UN وأحاط علما بالتقدم الذي أحرزه البنك في مجال تعزيز دور المرأة في التنمية وفي التعاون مع القطاع الخاص.
    Le Conseil pourra prendre note des progrès accomplis par le système des Nations Unies dans un suivi coordonné de chacune des conférences et encourager le système à persévérer dans cette recherche de cohérence. UN ٦٢ - قد يرغب المجلس في اﻹحاطة علما بما أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة من تقدم في دعم متابعة المؤتمرات، كل على حدة، متابعة منسقة، وفي تشجيع المنظومة على مواصلة الجهود لوضع نهج أكثر تكاملا.
    23. Le Viet Nam a pris note des progrès accomplis par le Myanmar dans la protection des droits de l'homme et de la coopération du pays avec les mécanismes des droits de l'homme. UN 23- وأحاطت فييت نام علماً بإنجازات ميانمار في ميدان حماية حقوق الإنسان وتعاونها مع آليات حقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre note des progrès accomplis par le Secrétariat en ce qui concerne la constitution des stocks de matériel stratégique. UN 8 - يتعين على الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقدم المحرز من قِبَل الأمانة العامة فيما يتعلق بمخزون النشر الاستراتيجي.
    L'Assemblée générale est priée de prendre note des progrès accomplis par le Secrétariat s'agissant du renforcement de son système d'application du principe de responsabilités, tel que décrit dans le présent rapport. UN 96 - يطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقدّم الذي أحرزته الأمانة العامة في تعزيز نظام المساءلة الخاص بها، كما هو مبيّنٌ في هذا التقرير.
    Dans la deuxième révision du projet de texte ministériel pour Cancún, il est pris note des progrès accomplis par la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement et l'attachement à ces négociations est réaffirmé. UN وقد أحاطت الصيغة المنقحة الثانية لمشروع نص كانكون الوزاري علماً بالتقدم الذي أحرزته الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة، وأعادت تأكيد الالتزام بهذه المفاوضات.
    Prenant note des progrès accomplis par les Parties dans l'application de la décision III/1, UN وإذ يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ المقرر 3/1،
    Prenant note des progrès accomplis par les Parties dans l'application de la décision III/1, UN وإذ يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ المقرر 3/1،
    Prenant note des progrès accomplis par les Parties dans l'application de la décision III/1, UN وإذ يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ المقرر 3/1،
    Le Conseil a pris note des progrès accomplis par la Commission et lui a rappelé la nécessité de procéder avec prudence et logique. UN وأحاط المجلس علماً بالتقدم الذي أحرزته اللجنة، مذكراً بالحاجة إلى العمل على نحو سليم من الناحية التقنية وفي الوقت المناسب.
    Prenant note des progrès accomplis par le Comité de négociation intergouvernemental pour préparer l'entrée en vigueur de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international, UN وإذ يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الإعداد لسريان مفعول اتفاقية روتردام المتعلقة بإجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية،
    Plusieurs délégations ont salué les travaux du Groupe d'étude de la clause de la nation la plus favorisée et pris note des progrès accomplis par la CDI à sa soixante et unième session. UN 80 - رحبت عدة وفود بعمل فريق الدراسة المعني بشرط الدولة الأكثر رعاية، وأحاطت علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    L'Assemblée générale est priée de prendre note des progrès accomplis par le Secrétariat dans le renforcement de son système d'application du principe de responsabilité, tels que décrits dans le présent rapport. UN 112 - مطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تعزيز نظام المساءلة الخاص بها، على النحو المبين في هذا التقرير.
    Deuxièmement, il sait gré à la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les jeunes, pour ses activités de promotion d'une culture de paix et de non-violence, notamment sa campagne de sensibilisation à une culture de paix, et prend note des progrès accomplis par plus de 700 organisations dans plus de 100 pays. UN ثانيا، يشيد بالمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والشبابية، على ما تضطلع به من أنشطة ترمي إلى مواصلة تعزيز ثقافة السلام واللاعنف، بوسائل من ضمنها تلك الرامية إلى إذكاء الوعي بأهمية ثقافة السلام، ويحيط هنا علما بالتقدم الذي أحرزه ما يزيد على 700 منظمة في أكثر من 100 بلد.
    Prenant note des progrès accomplis par le Programme grâce à la modification du Système harmonisé de désignation et codification des marchandises du Conseil de coopération douanière, également appelé Organisation mondiale des douanes, en vue d'établir un système unique pour identifier les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs placés sous contrôle international, UN وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزه البرنامج من خلال تعديل النظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها، الذي وضعه مجلس التعاون الجمركي، المعروف أيضا بالمنظمة العالمية للجمارك، من أجل انشاء نظام لتبين المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية؛
    11. Le Groupe de travail a pris note des progrès accomplis par le secrétariat en ce qui concerne cette étude, mais n'a pas eu suffisamment de temps pour en examiner les conclusions préliminaires. UN 11- وأحاط الفريق العامل علما بما أحرزته الأمانة من تقدم فيما يتصل بالدراسة الاستقصائية، ولكن لم يتوفر لـه وقت كاف للنظر في الاستنتاجات الأولية لتلك الدراسة.
    11. Le Groupe de travail a pris note des progrès accomplis par le secrétariat en ce qui concerne cette étude, mais n'a pas eu suffisamment de temps pour en examiner les conclusions préliminaires. UN 11- وأحاط الفريق العامل علما بما أحرزته الأمانة من تقدم فيما يتصل بالدراسة الاستقصائية، ولكن لم يتوفر لـه وقت كاف للنظر في الاستنتاجات الأولية لتلك الدراسة.
    30. L'Inde a pris note des progrès accomplis par le Swaziland en matière d'enseignement primaire. UN 30- وأحاطت الهند علماً بإنجازات سوازيلند الإيجابية في مجال التعليم الأساسي.
    L'Algérie a pris note des progrès accomplis par Singapour dans le domaine du développement économique et social, qui avaient eu des effets positifs sur la réalisation des droits de l'homme. UN 464- وأحاطت الجزائر علماً بإنجازات سنغافورة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي كان لها أثر إيجابي في التمتع بحقوق الإنسان.
    Ce faisant, la Commission de consolidation de la paix prend note des progrès accomplis par le Burundi et, à cet égard : UN 3 - وبذلك تحيط لجنة بناء السلام علما بالتقدم المحرز في بوروندي، ومن ثم فإنها:
    L'Assemblée générale est priée de prendre note des progrès accomplis par le Secrétariat au titre du renforcement de son système d'application du principe de responsabilité, décrits dans le présent rapport. UN 101 - يُرجى من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقدّم الذي أحرزته الأمانة العامة في تعزيز نظام المساءلة الخاص بها، على النحو المبيّنٌ في هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more