"note des propositions" - Translation from French to Arabic

    • علما بالمقترحات
        
    • علماً بالمقترحات
        
    • علما بمقترحات
        
    • علما بالاقتراحات
        
    • علماً بالاقتراحات
        
    • علما باقتراحات
        
    • ملاحظة الاقتراحات
        
    • علماً بمقترحات
        
    • تلاحظ المقترحات
        
    • علما بالتعديلات
        
    La délégation nigériane a pris note des propositions du Bureau à cet égard et en débattra en détail en temps opportun. UN وقد أحاط وفدها علما بالمقترحات التي طرحها هذا المكتب في هذا الصدد، وسيناقشها بالتفصيل في الوقت المناسب.
    Prenant note des propositions présentées sur cette question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    Prenant note des propositions de solution de la crise en Haïti présentées le président Aristide devant l'Assemblée générale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات التي عرضها الرئيس أريستيد أمام الجمعية العامة بشأن ايجاد حل لﻷزمة القائمة في هايتي،
    Nous avons pris note des propositions faites par le Secrétaire général en vue d'accroître la motivation du personnel et sa mobilité au sein du système des Nations Unies. UN وقد أحطنا علماً بالمقترحات التي قدمها الأمين العام لتعزيز تنقل الموظفين ودوافعهم في أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    La délégation ghanéenne a pris note des propositions d'amendement aux statuts des tribunaux proposées par le Secrétaire général et se prononcera à cet égard le moment venu. UN وقال إن وفده أحاط علما بمقترحات الأمين العام فيما يخصّ تعديل النظام الأساسي لكل من المحكمتين وسيعرب عن آرائه فيها في الوقت المناسب.
    Le Groupe de travail a pris note des propositions d'amélioration éventuelle du texte. UN وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراحات الخاصة بامكانية ادخال تحسينات على النص.
    Elle prend note des propositions formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur les éléments à inclure dans un futur plan d'action. UN وتحيط إندونيسيا علماً بالاقتراحات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن العناصر الواجب إدراجها في خطة العمل مستقبلاً.
    Nous devons tous prendre note des propositions du Secrétaire général à cet égard. UN وينبغي لنا جميعا أن نأخذ علما باقتراحات الأمين العام في هذا الشأن.
    Prenant note des propositions présentées sur cette question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار ذلك البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    Nous avons pris note des propositions du Secrétaire général à cet égard. UN وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Prenant note des propositions présentées sur cette question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    Le secrétariat a pris note des propositions et des idées concrètes qui lui avaient été soumises. UN وأحاطت اﻷمانة علما بالمقترحات واﻷفكار المحددة التي عرضت.
    Le secrétariat a pris note des propositions et des idées concrètes qui lui avaient été soumises. UN وأحاطت اﻷمانة علما بالمقترحات واﻷفكار المحددة التي عرضت.
    Le secrétariat a pris note des propositions et des idées concrètes qui lui avaient été soumises. UN وأحاطت اﻷمانة علما بالمقترحات واﻷفكار المحددة التي عرضت.
    Le Comité a pris note des propositions d'harmonisation des méthodes de travail sur lesquelles il ne cesse de travailler. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمقترحات الرامية إلى توحيد أساليب العمل التي عكفت على إعدادها.
    Le Comité invite le Conseil à prendre note des propositions figurant au chapitre III du présent rapport dans le cadre de l'application de l'examen triennal de 2015 de la catégorie des pays les moins avancés. UN وتدعو اللجنة المجلس إلى أن يحيط علماً بالمقترحات الواردة في الفصل الثالث من هذا التقرير من أجل تنفيذها في استعراض عام 2015 الذي يُجرى لفئة أقل البلدان نمواً كل ثلاث سنوات.
    1. Prendre note des propositions présentées au chapitre III du document DP/2001/27 concernant l'assistance future au Myanmar; UN 1 - أن يحيط علماً بالمقترحات المقدمة في الفصل الثالث من الوثيقة DP/2001/29 بشأن تقديم المساعدة إلى ميانمار في المستقبل؛
    Par ailleurs, elle prend note des propositions du Secrétaire général tendant à renforcer le Service de la prévention du terrorisme. UN وأن الاتحاد الأوروبي قد أحاط علما بمقترحات الأمين العام لتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة.
    Le Groupe a pris note des propositions du Secrétaire général. UN ولقد أخذت المجموعة علما بمقترحات الأمين العام.
    318. La Commission a pris note des propositions susmentionnées. UN 318- وأحاطت اللجنة علما بالاقتراحات الآنفة الذكر.
    Quant à la question importante et complexe de l'agression, le Pakistan a pris note des propositions utiles présentées par diverses délégations et espère que l'on parviendra à définir ce crime en des termes acceptables. UN أما فيما يتعلق بقضية العدوان، الهامة والمعقدة، فقال إنه أحاط علماً بالاقتراحات المفيدة التي قدمتها مختلف الوفود وإنه يأمل في أن يتم التوصل إلى تعريف مقبول لتلك الجريمة.
    Les membres du Conseil ont pris note des propositions présentées par le Secrétaire général concernant les ajustements qu'il convenait d'apporter aux effectifs et à la composition de la MINUSIL et ont exprimé leur intention d'y répondre dans le cadre d'une résolution renouvelant le mandat de la Mission. UN وأحاط أعضاء المجلس علما باقتراحات الأمين العام الداعية إلى إحداث تعديلات في حجم وتشكيل بعثة الأمم المتحدة، وأعربوا عن عزمهم على الرد على هذه الاقتراحات في قرار يجدد ولاية البعثة.
    Dans ce contexte, il a été pris note des propositions qui seraient présentées par les PMA à la troisième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وفي هذا السياق، تمت ملاحظة الاقتراحات التي قدمتها أقل البلدان نمواً إلى المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية.
    3. Prend note des propositions de financement du Partenariat, telles que figurant à l'annexe II de la présente décision; UN 3 - يحيط علماً بمقترحات تمويل الشراكة كما جاءت في مرفق هذا المقرر؛
    Tout en prenant note des propositions visant à la porter à hauteurs de 400 millions de dollars, elle estime que si beaucoup plus d'Etats versaient leur quotes-parts à temps, il serait inutile de la relever. UN وفي حين تلاحظ المقترحات الرامية إلى زيادته إلى حوالي ٤٠٠ مليون دولار، فإنها تعتقد أنه لن تلزم زيادة الصندوق إذا ارتفع معدل السداد في الوقت المحدد بدرجة كبيرة.
    Le Président prend note des propositions de modification et indique que le Secrétariat précisera en temps voulu, selon les indications du Bureau, les questions qui seront abordées au titre du point 113 de l’ordre du jour. UN ٥ - وأحاط الرئيس علما بالتعديلات المقترحة مشيرا إلى أن اﻷمانة العامة ستحدد، في الوقت المناسب، وحسب توجيهات المكتب، المسائل التي سيتم النظر فيها في إطار البند ١١٣ من جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more