"note des recommandations du comité" - Translation from French to Arabic

    • علما بتوصيات اللجنة
        
    • علماً بتوصيات اللجنة
        
    Il prend note des recommandations du Comité consultatif à ce sujet et appuiera les initiatives de nature à croître la transparence et l'intégrité de l'institution. UN وتأخذ المجموعة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن الموضوع وتتعهد بدعم العمل على زيادة الشفافية والسلامة المؤسسية.
    Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Le Mozambique a pris note des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et s'engage fermement à les mettre en œuvre. UN واستطرد قائلاً إن موزامبيق قد أحاطت علماً بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وهي ملتزمة بتنفيذها.
    1. Prend note des recommandations du Comité consultatif scientifique pour le Programme mondial concernant l'étude des incidences du climat et les stratégies d'adaptation; UN ١ - يحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية العلمية لبرنامج تقييم أثر المناخ العالمي واستراتيجيات الاستجابة العالمية؛
    Le Conseil de sécurité prend note des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix touchant la formation du personnel de maintien de la paix. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم.
    Le Conseil de sécurité prend note des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix touchant la formation du personnel de maintien de la paix. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم.
    2. Prend note des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN 2 - تحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    S'agissant de la question des services de détection d'explosifs, l'intervenant a pris note des recommandations du Comité consultatif tendant à étudier toutes les possibilités et il continuera de le faire. UN وفيما يتعلق بمسألة خدمات الكشف عن القنابل، قال إنه أحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية الداعية إلى استكشاف جميع البدائل وإنه سيواصل ذلك.
    Le Contrôleur a pris note des recommandations du Comité consultatif et du Comité des commissaires aux comptes et se tient prêt à chercher en collaboration avec les États Membres de nouveaux moyens d'améliorer le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات وأعرب عن تطلعه للعمل مع الدول الأعضاء من أجل إحراز مزيد من التقدم في تعزيز تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ayant pris note des recommandations du Comité consultatif, l'Union européenne se réjouit de l'occasion qui lui sera donnée de débattre plus profondément de l'esquisse budgétaire lors des consultations officieuses. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي إذ أحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية، يتطلع إلى مواصلة مناقشة مخطط الميزانية في مشاورات غير رسمية.
    Il prend note des recommandations du Comité consultatif de réduire ce montant à 860 millions de dollars. Le nombre de postes au Bureau du Coordonnateur spécial à Sarajevo peut être réduit, ce qui risque toutefois d'entraîner des retards dans le déploiement du personnel militaire et civil. UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية الرامية الى تقليل ذلك المبلغ الى ٨٦٠ مليون دولار؛ وأشار الى إمكان تخفيض عدد الوظائف في مكتب المنسق الخاص لسراييفو، ولكن وزع العسكريين والمدنيين ربما يطرأ عليه بعض التأخير.
    23. Le Secrétariat a pris note des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, notamment celle qui préconise une réduction d’environ 7 millions de dollars dans le montant des crédits demandés. UN ٢٣ - وأضـاف أن اﻷمانــة العامة أحاطت علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، ولا سيما التوصية المتصلة بخفض مبلغ الاعتمادات المطلوبة بقرابة ٧ ملايين دولار.
    M. Shalita (Rwanda) prend note des recommandations du Comité consultatif concernant le montant de la rémunération des juges des Tribunaux. UN 71 - السيد شاليتا (رواندا): قال إن وفد بلاده أحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية بخصوص مستوى أجر قضاة المحاكم.
    Les pays du groupe CANZ ont pris note des recommandations du Comité consultatif, en particulier celles qui concernent la détermination de la structure et de la dotation en effectifs de la Mission. UN 23 - وأردف يقول إن بلدان المجموعة أحاطت علما بتوصيات اللجنة الاستشارية وخصوصا فيما يتعلق بتحديد هيكل البعثة ومستويات الملاك الوظيفي فيها.
    L'Assemblée générale a pris note des recommandations du Comité consultatif (résolution 65/247, par. 73 à 75). UN وأحاطت الجمعية العامة علما بتوصيات اللجنة (القرار 65/247، الفقرات من 73 إلى 75).
    56. Mme Vasika Pola Ngandu (République démocratique du Congo) dit que sa délégation prend bonne note des recommandations du Comité et s'emploiera à assurer l'exactitude des statistiques dans les prochains rapports. UN 56 - السيدة فاسيكا بولا نغاندو (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قالت إن وفدها سيحيط علما بتوصيات اللجنة وسيبذل الجهد لكفالة دقة الإحصائيات في التقارير التي سيقدمها في المستقبل.
    La délégation a pris bonne note des recommandations du Comité et appelle de ses vœux la poursuite de l'appui apporté par le Comité, son président et les organisations non gouvernementales au Viet Nam. UN وختم كلامه بالقول إن الوفد أحاط علماً بتوصيات اللجنة ويدعو إلى أن تواصل اللجنة ورئيسها والمنظمات غير الحكومية دعمها لفييت نام.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des recommandations du Comité et examiner les mesures qu'elle pourrait prendre pour amender la Convention de Stockholm en vue d'inscrire les substances chimiques proposées par des Parties et recommandées par le Comité aux Annexes A, B ou C, telles qu'elles sont énoncées au paragraphe 4 du document UNEP/POPS/COP.4/18. UN 10 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بتوصيات اللجنة وأن ينظر في الإجراءات التي يحتمل أن يتخذها مؤتمر الأطراف بتعديل اتفاقية استكهولم لإدراج المواد الكيميائية التي تقترحها الأطراف وأوصت بها اللجنة في المرفقات ألف أو باء أو جيم حسبما جاء في الفقرة 4 من الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/18.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more