"note du programme" - Translation from French to Arabic

    • علما ببرنامج
        
    • علماً ببرنامج
        
    • علماً بالبرنامج
        
    • علما بالبرنامج
        
    • علما بمنهاج
        
    • علماً بالمناهج
        
    • يلاحظ برنامج
        
    La Commission est priée de prendre note du programme de travail actuel et futur du Groupe de Washington. UN ويطلب إلى اللجنة أن تحيط علما ببرنامج العمل الحالي والمقبل لفريق واشنطن.
    Puis-je considérer que la Commission prend note du programme général de travail et du calendrier de la session de fond de 2007? UN فهل لي أن أعتبر أن الهيئة أحاطت علما ببرنامج العمل العام والجدول الزمني للدورة الموضوعية لعام 2007؟
    Puis-je considérer que la Commission du désarmement prend note du programme de travail et du calendrier? UN هل لي أن أعتبر أن هيئة نزع السلاح تحيط علما ببرنامج العمل والجدول الزمني؟
    La Commission prend note du programme de travail général et du calendrier des réunions pour la première semaine de la session. UN وأخذت اللجنة علماً ببرنامج العمل العام والجدول الزمني للأسبوع الأول من الدورة.
    Le Président suggère donc à la Commission de prendre note du programme de travail provisoire. UN ومن ثم فهو يقترح أن تحيط اللجنة علماً ببرنامج العمل المؤقت.
    30. Le Comité prend note du programme national pour l'intégration scolaire des enfants handicapés. UN 30- تحيط اللجنة علماً بالبرنامج الوطني للإدماج المدرسي للمعوقين.
    Le projet de décision par lequel l'Assemblée générale prendrait note du programme de travail provisoire se trouve au paragraphe 7 du rapport. UN ومشروع المقرر الذي بموجبه تحيط الجمعية العامة علما ببرنامج العمل المؤقت مستنسخ في الفقرة 7 من التقرير.
    Prenant note du programme d'action du Caire, adopté au Sommet des chefs d'État et de gouvernement le 28 juin 1995, UN " وإذ تحيط علما ببرنامج عمل القاهرة الذي اعتمده مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات في ٨٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥،
    Prenant note du programme de travail du Comité pour la période biennale 2013-2014 figurant aux paragraphes 47 et 48 du rapport du Secrétaire général1, UN إذ يحيط علما ببرنامج عمل اللجنة للفترة 2013-2014 بصيغتها الواردة في الفقرتين 47 و 48 من تقرير الأمين العام(1)،
    Le Comité consultatif prend note du programme de lutte contre la violence de quartier et attend avec intérêt d'être renseigné, dans les rapports futurs, sur les résultats obtenus. UN وتحيط اللجنة علما ببرنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية وتتطلع إلى أن تتلقى، في التقارير القادمة، المزيد من المعلومات عن النتائج التي جرى تحقيقها.
    La Commission prend note du programme de travail général pour la session faisant l'objet du document A/CN.10/2003/CRP.1. UN وأحاطت الهيئة علما ببرنامج عمل الدورة، الوارد في الوثيقة A/CN.10/2003/CRP.1.
    Le Comité a pris note du programme d'activités du Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale et a recommandé l'intensification de ses relations de coopération avec la CEEAC. UN وأحاطت اللجنة علما ببرنامج أنشطة مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا وأوصت بتكثيف علاقاته التعاونية مع الجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا.
    5. Prend note du programme de travail relatif à la coordination des activités opérationnelles de développement pour 2005 ; UN 5 - يحيط علما ببرنامج العمل المتصل بتنسيق الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام 2005()؛
    11. Le Comité prend note du programme d'assistance judiciaire introduit par le Ministère fédéral de la justice et l'Association fédérale du barreau. UN 11- تحيط اللجنة علماً ببرنامج المساعدة القانونية الذي وضعته وزارة العدل الاتحادية ورابطة المحامين الاتحادية.
    Prenant également note du programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui comprend des activités d'adaptation visant à réduire la vulnérabilité aux changements climatiques, UN وإذ يحيط علماً ببرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يشمل القيام بأنشطة تكيف للحد من مدى التأثر بمخاطر تغير المناخ،
    Le Comité a également pris note du programme du HCR dans le cadre stratégique proposé par les Nations Unies pour la période biennale 2010-2011. UN وأحاطت اللجنة علماً ببرنامج المفوضية في سياق إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2010-2011.
    19. Le Comité prend note du programme d'enregistrement des naissances en cours à l'échelle nationale et du fait que les centres de soins de santé primaires tiennent désormais lieu de centres d'appoint d'enregistrement des naissances. UN 19- تحيط اللجنة علماً ببرنامج تسجيل المواليد الذي يجري تنفيذه في جميع أنحاء البلد وبتعيين مرافق الرعاية الصحية الأساسية كمراكز بديلة لتسجيل المواليد.
    28. Le Comité prend note du programme national d'enregistrement des naissances qui se poursuit et de la désignation des centres de soins de santé primaires comme centres d'enregistrement de substitution. UN 28- تحيط اللجنة علماً ببرنامج تسجيل المواليد الجاري في جميع أنحاء البلد واختيار مرافق الرعاية الصحية الأولية بوصفها مراكز بديلة لتسجيل المواليد.
    Le Groupe de travail a pris note du programme de travail quadriennal et a demandé qu'il soit mis en œuvre (septembre 2008). UN أحاطت الفرقة العاملة علماً ببرنامج العمل للسنوات الأربع وطلبت تنفيذه (أيلول/سبتمبر 2008).
    30. Le Comité prend note du programme national pour l'intégration scolaire des enfants handicapés. UN 30- تحيط اللجنة علماً بالبرنامج الوطني للإدماج المدرسي للمعوقين.
    Elle prend note du programme présidentiel en faveur des victimes d'enlèvement qui vise à traiter ce grave problème. UN وتحيط علما بالبرنامج الرئاسي لصالح ضحايا الاختطاف الذي يسعى إلى التصدي لهذه المشكلة البالغة الخطورة.
    Prenant note du programme d'action de Bichkek pour les montagnes, issu du Sommet mondial sur la montagne, qui s'est tenu à Bichkek du 28 octobre au 1er novembre 2002 et a marqué la fin de l'Année internationale de la montagne, UN " وإذ تحيط علما بمنهاج بيشكيك للجبال، وهو الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة بيشكيك العالمي للجبال، الذي عقد في بيشكيك خلال الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، والذي مثّل الحدث الختامي للسنة الدولية للجبال،
    16. Le Comité prend note du programme d'enseignement des droits de l'homme dans toutes les établissements scolaires mais il regrette que des jeunes fassent partie d'organisations qui prônent la discrimination et la haine raciale (art. 4 et 7). UN 16- وإذ تحيط اللجنة علماً بالمناهج الدراسية المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع مدارس الدولة الطرف، فإنها تعرب عن أسفها لانخراط الشباب في منظمات تروج للتمييز والكراهية العنصرية (المادتان 4 و7).
    Ayant pris note du programme d'action décennal de l'OCI face aux défis auxquels est confrontée l'Oumma islamique au XXIe siècle adopté par la troisième session extraordinaire de la Conférence islamique au sommet tenue en décembre 2005 à La Mecque, UN وإذ يلاحظ برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي لمواجهة التحديات التي تجابه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين الذي اعتمده مؤتمر القمة الإسلامية الاستثنائي الثالث الذي عقد في مكة المكرمة في كانون الأول/ديسمبر 2005،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more