"note le rôle" - Translation from French to Arabic

    • تلاحظ الدور
        
    • يلاحظ الدور
        
    • وتشير إلى الدور
        
    • علماً بالدور
        
    • وتلاحظ الدور
        
    8. note le rôle important que les organisations non gouvernementales peuvent jouer dans la mise en valeur des ressources humaines; UN " ٨ - تلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    3. note le rôle accordé par le Secrétaire général au Programme des Nations Unies pour l'environnement en ce qui concerne les questions relatives à l'Antarctique; UN ٣ - تلاحظ الدور الذي أسنده اﻷمين العام لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيما يتصل بمسائل أنتاركتيكا؛
    8. note le rôle important que les organisations non gouvernementales peuvent jouer dans la mise en valeur des ressources humaines; UN ٨ - تلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    2. note le rôle important que le PNUD joue en aidant les pays à réduire les risques et vulnérabilités et à faire face aux catastrophes naturelles; UN 2 - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في مساعدة البلدان على الحد من المخاطر وأوجه الضعف، وعلى الاستجابة للكوارث الطبيعية؛
    2. note le rôle important que le PNUD joue en aidant les pays à réduire les risques et vulnérabilités et à faire face aux catastrophes naturelles; UN 2 - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في مساعدة البلدان على الحد من المخاطر وأوجه الضعف، وعلى الاستجابة للكوارث الطبيعية؛
    Le Comité souligne l'importance des activités d'information et de sensibilisation pour le bon déroulement des élections locales et note le rôle important que la station Radio Okapi, qui est gérée conjointement par la MONUC et la Fondation Hirondelle, peut jouer à cet égard. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية الأنشطة الإعلامية وأنشطة الاتصال بالنسبة لإجراء انتخابات محلية على نحو يتسم بالفعالية وتشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد إذاعة أوكابي التي تديرها البعثة بالاشتراك مع مؤسسة إيرونديل.
    547. Le Comité note le rôle important que jouent les mahallyas (conseils de quartier) au niveau local pour toutes les questions relatives au droit de la famille et à la protection des enfants, notamment le droit pénal des mineurs. UN 3- المبادئ العامة 547- تأخذ اللجنة علماً بالدور الهام للجان Makhallas على المستوى المحلي في جميع الشؤون المتعلقة بقانون الأسرة وحماية الطفل، بما في ذلك قضاء الأحداث.
    1. note le rôle important que joue la pêche en contribuant à fournir aux générations présentes et à venir des disponibilités alimentaires et des moyens d'existence durables; UN ١ - تلاحظ الدور الهام الذي تؤديه مصائد اﻷسماك إذ تسهم في توفير الغذاء وأسباب العيش على نحو مستدام لﻷجيال الحاضرة والمقبلة؛
    7. note le rôle important que le Rapporteur spécial a joué en faveur de l’élimination des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN ٧ - تلاحظ الدور المهم الذي اضطلعت به المقررة الخاصة من أجل استئصال حالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي؛
    4. note le rôle décisif des partenariats avec les gouvernements, les organisations internationales, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales, ainsi que de la participation des réfugiés aux décisions qui concernent leur existence; UN 4 - تلاحظ الدور البالغ الأهمية للشراكة مع الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية، ولمشاركة اللاجئين في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم؛
    7. note le rôle important que le Rapporteur spécial a joué en faveur de l'élimination des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN ٧ - تلاحظ الدور المهم الذي اضطلعت به المقررة الخاصة من أجل استئصال حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي؛
    1. note le rôle important que joue la pêche en contribuant à fournir aux générations présentes et à venir des disponibilités alimentaires et des moyens d'existence durables; UN ١ - تلاحظ الدور الهام الذي تؤديه مصائد اﻷسماك إذ تسهم في توفير الغذاء وأسباب العيش على نحو مستدام لﻷجيال الحاضرة والمقبلة؛
    7. note le rôle important que le Rapporteur spécial a joué en faveur de l'élimination des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN ٧ - تلاحظ الدور المهم الذي اضطلع به المقرر الخاص من أجل استئصال حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي؛
    1. note le rôle important joué par les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme dans la protection et la promotion des droits des peuples autochtones et dans la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN 1- إذ تلاحظ الدور الهام للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وفي تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    12. note le rôle important que le Rapporteur spécial a joué en faveur de l'élimination des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN 12 - تلاحظ الدور الهام الذي أدته المقررة الخاصة من أجل وضع حد لحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي؛
    4. note le rôle décisif que jouent les partenariats avec les gouvernements et les organisations internationales, régionales et non gouvernementales, ainsi que la participation des réfugiés aux décisions qui affectent leur existence; UN 4 - تلاحظ الدور البالغ الأهمية للشراكة مع الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية، ولمشاركة اللاجئين في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم؛
    2. note le rôle important que le PNUD joue en aidant les pays à réduire les risques et vulnérabilités et à faire face aux catastrophes naturelles; UN 2 - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في مساعدة البلدان على الحد من المخاطر وأوجه الضعف، وعلى الاستجابة للكوارث الطبيعية؛
    20. note le rôle important que les administrations régionales et la société civile peuvent jouer dans le processus politique et encourage les institutions fédérales de transition à intensifier la concertation avec ces groupes et l'ouverture politique en leur faveur ; UN 20 - يلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الإدارات الإقليمية والمجتمع المدني في العملية السياسية، ويشجع المؤسسات الاتحادية الانتقالية على تكثيف الحوار وإقامة الاتصالات السياسية مع هذه المجموعات؛
    9. note le rôle important que la présence d'une police efficace peut jouer dans la stabilisation de Mogadiscio, souligne la nécessité de continuer à mettre en place une force de police somalienne efficace et se félicite que l'Union africaine ait exprimé le désir de créer une composante de police au sein de la Mission ; UN 9 - يلاحظ الدور الهام الذي يمكن لوجود شرطة فعالة أن يؤديه في تحقيق الاستقرار في مقديشو، ويؤكد ضرورة مواصلة تطوير قوات الشرطة في الصومال لكفالة فعاليتها، ويرحب برغبة الاتحاد الأفريقي في إنشاء عنصر شرطة في إطار البعثة؛
    20. note le rôle important que les administrations régionales et la société civile peuvent jouer dans le processus politique et encourage les institutions fédérales de transition à intensifier la concertation avec ces groupes et l'ouverture politique en leur faveur; UN 20 - يلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن يقوم به المديرون الإقليميون والمجتمع المدني في العملية السياسية، ويشجع على أن تقوم المؤسسات الاتحادية الانتقالية بتكثيف الحوار والاتصالات السياسية مع هذه المجموعات؛
    Le Comité souligne l'importance des activités d'information et de sensibilisation pour le bon déroulement des élections locales et note le rôle important que la station Radio Okapi, qui est gérée conjointement par la MONUC et la Fondation Hirondelle, peut jouer à cet égard (par. 50). UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية أنشطة الإعلام والاتصال لإجراء انتخابات محلية على نحو يتسم بالفعالية وتشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد إذاعة أوكابي التي تديرها البعثة بالاشتراك مع مؤسسة إيرونديل (الفقرة 50).
    a) Le Conseil accueille avec satisfaction le Plan d'action conjoint du 24 novembre 2013 adopté par le groupe des E3+3 et l'Iran, entré en vigueur le 20 janvier 2014, et note le rôle de coordination joué par l'Union européenne pour permettre de convenir de ce plan. UN " (أ) يرحب مجلس الأمن بخطة العمل المشتركة المؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 التي وافقت عليها مجموعة بلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة + 3 وإيران، والتي بدأ نفاذها في 20 كانون الثاني/يناير 2014، ويحيط علماً بالدور التنسيقي الذي اضطلع به الاتحاد الأوروبي من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الخطة المشتركة.
    Il note le rôle central joué par ces spécialistes dans la diffusion des pratiques optimales entre missions de maintien de la paix et dans la synthèse des enseignements dégagés en vue de leur intégration dans des directives officielles de maintien de la paix. UN وتلاحظ الدور الرئيسي الذي يؤديه هؤلاء الموظفون في تبادل أفضل الممارسات بين بعثات حفظ السلام وتحديد الدروس لإدماجها في التوجيهات الرسمية لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more