15. note que certains des postes qu'il est proposé de supprimer ne deviendront vacants qu'à la fin de la première année de l'exercice biennal; | UN | ١٥ - تلاحظ أن بعض الوظائف المقترح إلغاؤها لن تشغر قبل نهاية السنة اﻷولى من فترة السنتين؛ |
15. note que certains des postes qu'il est proposé de supprimer ne deviendront vacants qu'à la fin de la première année de l'exercice biennal; | UN | ١٥ - تلاحظ أن بعض الوظائف المقترح إلغاؤها لن تشغر قبل نهاية السنة اﻷولى من فترة السنتين؛ |
47. Le Comité constate que la Colombie bénéficie d'une coopération internationale dans le cadre de plusieurs initiatives visant à mettre fin au conflit armé mais note que certains volets de cet appui ne tiennent pas compte des répercussions sur les enfants. | UN | 47- وتسلم اللجنة بما تحظى به كولومبيا من تعاون دولي في إطار عدد من المبادرات الرامية إلى إنهاء النـزاع المسلح. غير أنها تلاحظ أن بعض مكونات هذا الدعم لا تراعي أثر هذا النـزاع على الأطفال. |
1. note que certains aspects préoccupants relatifs à l'amélioration des conditions de travail du personnel local de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement ont été réglés; | UN | 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛ |
2. note que certains pays en développement ayant contracté une dette auprès de banques commerciales étrangères ont pu conclure des accords de réduction du service de cette dette et demande que des accords analogues soient conclus avec d'autres pays en développement intéressés; | UN | ٢ - تلاحظ أن بعض البلدان النامية المدينة ذات الديون الخارجية التجارية تمكنت من ابرام اتفاقات بشأن تخفيض خدمة ديونها المصرفية، وتدعو الى ابرام اتفاقات مماثلة مع البلدان النامية اﻷخرى المهتمة باﻷمر؛ |
4. note que certains États Membres ont constaté avec préoccupation que le projet d'accord ne s'appliquait qu'à certains anciens participants à la Caisse qui sont à présent ressortissants de la Fédération de Russie; | UN | ٤ - تلاحظ أن بعض الدول اﻷعضاء قد أعربت عن القلق من أن الاتفاق المقترح لا يغطي سوى بعض المشتركين السابقين في الصندوق ممن أصبحوا اﻵن مواطنين في الاتحاد الروسي؛ |
4. note que certains États Membres ont constaté avec préoccupation que le projet d'accord ne s'appliquait qu'à certains anciens participants à la Caisse qui sont à présent ressortissants de la Fédération de Russie; | UN | ٤ - تلاحظ أن بعض الدول اﻷعضاء قد أعرب عن القلق من أن الاتفاق المقترح لا يغطي سوى بعض المشتركين السابقين في الصندوق ممن أصبحوا اﻵن مواطنين في الاتحاد الروسي؛ |
14. note que certains pays en développement à faible revenu ou à revenu intermédiaire qui ne bénéficient pas des initiatives actuelles d'allégement de la dette ont du mal à mobiliser les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international ; | UN | 14 - تلاحظ أن بعض البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المشمولة بالمبادرتين الحاليتين لتخفيف عبء الدين تواجه أيضا قيودا في تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ |
10. note que certains fonctionnaires et anciens fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies sont peu enclins à représenter leurs collègues à l'occasion de procédures de règlement de différends à cause de la sujétion qui en résulterait pour eux ; | UN | 10 - تلاحظ أن بعض موظفي الأمم المتحدة الحاليين والسابقين قد أحجموا عن تمثيل زملائهم من الموظفين في إجراءات تسوية المنازعات بسبب العبء الذي تلقيه هذه الخدمة على كاهلهم؛ |
10. note que certains fonctionnaires et anciens fonctionnaires de l'ONU sont peu enclins à représenter leurs collègues à l'occasion de procédures de règlement de différends à cause de la sujétion qui en résulterait pour eux; | UN | 10 - تلاحظ أن بعض موظفي الأمم المتحدة الحاليين والسابقين قد أحجموا عن تمثيل زملائهم من الموظفين في إجراءات تسوية المنازعات بسبب العبء الذي تلقيه هذه الخدمة على كاهلهم؛ |
14. note que certains pays en développement à faible revenu ou à revenu intermédiaire qui ne bénéficient pas des initiatives actuelles d'allégement de la dette ont du mal à mobiliser les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international; | UN | 14 - تلاحظ أن بعض البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل غير المشمولة بالمبادرتين الحاليتين لتخفيف عبء الديون تواجه أيضا عوائق في ما يتعلق بتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ |
15. note que certains territoires non autonomes ont exprimé leur préoccupation à l'égard de la procédure suivie par une puissance administrante, contrairement aux voeux des territoires concernés, qui consiste à amender ou adopter leurs lois par décret en conseil afin d'appliquer aux territoires les obligations conventionnelles internationales de la puissance administrante; | UN | 15 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها للأقاليم بموجب أوامر مجلسية، بحيث تطبق هذه الدولة التزاماتها النابعة من معاهدات دولية على الأقاليم؛ |
15. note que certains territoires non autonomes ont exprimé leur préoccupation à l'égard de la procédure suivie par une puissance administrante, contrairement aux vœux des territoires concernés, qui consiste à amender ou adopter leurs lois par décret en conseil afin d'appliquer aux territoires les obligations conventionnelles internationales de la puissance administrante ; | UN | 15 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها للأقاليم بموجب أوامر مجلسية، بحيث تطبق هذه الدولة التزاماتها النابعة من معاهدات دولية على الأقاليم؛ |
13. note que certains territoires non autonomes ont exprimé leur préoccupation à l'égard de la procédure suivie par une puissance administrante, contrairement aux vœux des territoires concernés, qui consiste à amender ou adopter leurs lois par décret en conseil afin d'appliquer aux territoires les obligations conventionnelles internationales de la puissance administrante; | UN | 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تفي الأقاليم بالتزامات على الدولة القائمة بالإدارة نابعة من معاهدات دولية؛ |
13. note que certains territoires non autonomes ont exprimé leur préoccupation à l'égard de la procédure suivie par une puissance administrante, contrairement aux vœux des territoires concernés, qui consiste à amender ou adopter leurs lois par décret en conseil afin d'appliquer aux territoires les obligations conventionnelles internationales de la puissance administrante; | UN | 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تفي الأقاليم بالتزامات على الدولة القائمة بالإدارة نابعة من معاهدات دولية؛ |
13. note que certains territoires non autonomes ont exprimé leur préoccupation à l'égard de la procédure suivie par une puissance administrante, contrairement aux vœux des territoires concernés, qui consiste à amender ou adopter leurs lois par décret en conseil afin d'appliquer aux territoires les obligations conventionnelles internationales de la puissance administrante; | UN | 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تفي الأقاليم بالتزامات على الدولة القائمة بالإدارة نابعة من معاهدات دولية؛ |
13. note que certains territoires non autonomes ont exprimé leur préoccupation à l'égard de la procédure suivie par une puissance administrante, contrairement aux vœux des territoires concernés, qui consiste à amender ou adopter leurs lois par décret en conseil afin d'appliquer aux territoires les obligations conventionnelles internationales de la puissance administrante ; | UN | 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تفي الأقاليم بالتزامات على الدولة القائمة بالإدارة نابعة من معاهدات دولية؛ |
1. note que certains aspects préoccupants relatifs à l'amélioration des conditions de travail du personnel local de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement ont été réglés; | UN | 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛ |
1. note que certains aspects préoccupants relatifs à l'amélioration des conditions de travail du personnel local de la Force ont été réglés; | UN | 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛ |
S'agissant de la structure et du format des programmes et de l'articulation des objectifs, des réalisations escomptées et des indicateurs de résultats, le Groupe note que certains indicateurs de résultats demeurent quelque peu abstraits et que, en l'absence de bases de référence et d'objectifs, il est difficile, lors de l'examen de chaque programme, d'évaluer sa pertinence et sa mesurabilité. | UN | وفيما يتعلق بهيكل البرامج وشكلها وتوضيح الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، قال إن المجموعة لاحظت أن بعض مؤشرات الإنجاز لا تزال نظرية بعض الشيء وإنه، بدون إدراج خطوط الأساس والأهداف، من المتعذر عند استعراض كل برنامج، تقييم مدى أهميته وقابليته للقياس. |
Elle note que certains gouvernements ont indiqué qu'ils étaient opposés aux < < crimes d'honneur > > et ont condamné publiquement cette pratique. | UN | وتلاحظ أن بعض الحكومات أبدت معارضتها لحوادث " القتل دفاعا عن الشرف " وشجبت علنا هذه الممارسة. |