5. note que le Comité permanent du Comité mixte a été prié de réexaminer, à sa réunion de 1999, la situation des conjoints divorcés qui ne seraient pas visés par le nouvel article proposé pour des raisons découlant des modalités d’application envisagée; | UN | ٥ - تلاحظ أن اللجنة الدائمة للمجلس قد طُلب إليها أن تستعرض، في اجتماعها الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، حالة اﻷزواج المطلقين الذين لم تشملهم المادة الجديدة المقترحة ﻷسباب تتصل بتطبيقها بأثر مستقبلي؛ |
3. note que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires n'a pas fait de recommandations concernant la proposition du Secrétaire général relative aux pièces de rechange ; | UN | 3 - تلاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لم تقدم توصيات بشأن مقترح الأمين العام المتعلق بقطع الغيار؛ |
2. note que le Comité de l'information n'a pas été en mesure d'achever ses travaux à sa dix-neuvième session; | UN | ٢ - تلاحظ أن لجنة اﻹعلام لم تستطع إنهاء مهمتها في أثناء الدورة التاسعة عشرة؛ |
2. note que le Comité de l'information n'a pas été en mesure d'achever ses travaux à sa dix-neuvième session; | UN | ٢ - تلاحظ أن لجنة اﻹعلام لم تستطع إنهاء مهمتها أثناء الدورة التاسعة عشرة؛ |
Par le projet de décision II, le Conseil prendrait note que le Comité : | UN | وبموجب مشروع القرار الثاني، يقوم المجلس بالإحاطة علما بأن اللجنة قد: |
2. note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: | UN | 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية أصدرت ست توصيات تتعلق بما يلي: |
1. note que le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a décidé : | UN | 1 - تحيط علما بموافقة مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي: |
33. M. MADDENS (Belgique) note que le Comité consultatif a également posé des questions dans son rapport. | UN | ٣٣ - السيد مادينز )بلجيكا(: لاحظ أن اللجنة الاستشارية قد أثارت أيضا بعض المسائل في تقريرها. |
3. note que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires n'a pas fait de recommandations concernant la proposition du Secrétaire général relative aux pièces de rechange; | UN | 3 - تلاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لم تقدم توصيات بشأن مقترح الأمين العام المتعلق بقطع الغيار؛ |
2. note que le Comité et le groupe de rédaction ont tenu des réunions pour débattre du droit des peuples à la paix; | UN | 2- تلاحظ أن اللجنة وفريق الصياغة قد عقدا اجتماعات لمناقشة مسألة حق الشعوب في السلام؛ |
6. note que le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a expressément reconnu la relation directe qui existe entre le respect des normes établies en matière de droits de l'homme, les mouvements de réfugiés, les problèmes de protection et les solutions; | UN | ٦ - تلاحظ أن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد اعترفت على وجه التحديد بالعلاقة المباشرة بين احترام معايير حقوق الانسان وتحركات اللاجئين ومشاكل الحماية والحلول؛ |
6. note que le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a expressément reconnu la relation directe qui existe entre le respect des normes établies en matière de droits de l'homme, les mouvements de réfugiés, les problèmes de protection et les solutions; | UN | ٦ - تلاحظ أن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين قد اعترفت على وجه التحديد بالعلاقة المباشرة بين احترام معايير حقوق اﻹنسان، وتحركات اللاجئين، ومشاكل الحماية، والحلول؛ |
6. note que le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a expressément reconnu la relation directe qui existe entre le respect des normes établies en matière de droits de l'homme, les mouvements de réfugiés, les problèmes de protection et les solutions; | UN | ٦- تلاحظ أن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين اعترفت على وجه التحديد بالعلاقة المباشرة بين الوفاء بمعايير حقوق اﻹنسان وتحركات اللاجئين ومشاكل الحماية والحلول؛ |
4. note que le Comité spécial a décidé de ne pas maintenir à son ordre du jour la question relative à l'examen du document de travail communiqué par la Fédération de Russie, intitulé < < Éléments fondamentaux des principes juridiques applicables aux opérations de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies > > ; | UN | 4 - تلاحظ أن اللجنة الخاصة قررت ألا تبقي على جدول أعمالها الموضوع المتعلق بالنظر في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي تحت عنوان " العناصر التي تقوم عليها الأسس القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياق الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة " ؛ |
7. note que le Comité des contributions n'a pas été en mesure d'examiner la communication écrite des Comores durant sa session extraordinaire; | UN | ٧ - تلاحظ أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن من النظر في العرض المقدم من جزر القمر خلال دورتها الاستثنائية؛ |
7. note que le Comité des contributions n'a pas été en mesure d'examiner la demande présentée par les Comores durant sa session extraordinaire; | UN | ٧ - تلاحظ أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن من النظر في العرض المقدم من جزر القمر خلال دورتها الاستثنائية؛ |
2. note que le Comité de l’information n’a pas été en mesure d’achever ses travaux à sa dix-neuvième session; | UN | ٢ - تلاحظ أن لجنة اﻹعلام لم تستطع إنهاء مهمتها أثناء الدورة التاسعة عشرة؛ |
Aux termes du projet de décision II, le Conseil prendrait note que le Comité : | UN | وبموجب مشروع القرار الثاني، يقوم المجلس بالإحاطة علما بأن اللجنة قد: |
2. note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: | UN | 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية أصدرت ست توصيات تتعلق بما يلي: |
1. note que le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a décidé : | UN | 1 - تحيط علما بموافقة المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي: |
3. M. ZAMRAWY (Soudan) note que le Comité s'est inquiété de ce que le nombre d'enlèvements de femmes et d'enfants au Soudan serait de 40 000, soit beaucoup plus que ce qui est indiqué dans le rapport périodique (par. 213). | UN | 3- السيد زمراوي (السودان) لاحظ أن اللجنة أعربت عن قلقها من حالات اختطاف النساء والأطفال في السودان وزعمت أن عددها وصل إلى 000 40 حالة، أي أكثر بكثير مما هو مذكور في التقرير الدوري (الفقرة 213). |
2. note que le Comité mixte a approuvé la politique globale de gestion des risques de la Caisse ; | UN | 2 - تلاحظ أن المجلس أيد سياسة الصندوق المتعلقة بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة؛ |
1. note que le Comité des contributions lui fera rapport avant la fin de sa cinquante et unième session sur les questions de procédure touchant l'examen des demandes de dérogation présentées en vertu de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies; | UN | ١ - تحيط علما بأن لجنة الاشتراكات ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن النواحي اﻹجرائية من النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ من ميثاق اﻷمم المتحدة قبل نهاية دورتها الحادية والخمسين؛ |
Tout d'abord, il rappelle les obligations qui lui incombent en vertu de l'article 3 de la Convention, et note que le Comité a défini les conditions d'application de cette disposition dans sa jurisprudence et dans son Observation générale no 1 du 21 novembre 1997. | UN | وتُذكر الدولة الطرف أولاً بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، كما تُذكر بأن اللجنة حدّدت شروط تطبيق هذا الحكم في آرائها السابقة وفي تعليقها العام رقم 1 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
Le Président note que le Comité doit élire 19 Vice-Présidents et un Rapporteur et donne lecture de la liste des candidats appuyés par les groupes régionaux. | UN | 10 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة ستنتخب 19 نائبا للرئيس ومقررا واحدا وتلا قائمة بأسماء المرشحين الذين أيدتهم المجموعات الإقليمية. |
6. note que le Comité des commissaires aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de la Caisse pour l'année terminée le 31 décembre 2013; | UN | 6 - تلاحظ أن مجلس مراجعي الحسابات قد أصدر رأيا غير متحفظ بشأن البيانات المالية للصندوق للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ |