"noter à ce" - Translation from French to Arabic

    • الإشارة في هذا
        
    • بالذكر في هذا
        
    • ويلاحظ في هذا
        
    • الإشارة في هذه
        
    Il convient de noter, à ce propos, que ce ministère a pu obtenir un soutien important de diverses organisations de la société civile. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الوزارة قد تمكنت من الحصول على دعم كبير من مختلف هيئات المجتمع المدني.
    Il convient de noter à ce propos que les étrangers représentent 20 % de la population carcérale. UN وتجدر الإشارة في هذا الشأن، إلى أن الأجانب يمثلون 20 في المائة من نزلاء السجون.
    Il convient de noter à ce propos qu'elle a été brièvement arrêtée plusieurs fois à cause de cette ressemblance lorsqu'elle rendait visite à sa sœur en prison. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن.
    Il conviendrait de noter à ce propos que le droit aux congés non transférables des pères était de 30 jours en 2001, mais a été rallongé d'un mois en 2002, devenant ainsi 60 jours. UN وجدير بالذكر في هذا السياق أن استحقاق الآباء المستقل غير القابل للتحويل بلغ 30 يوما في عام 2001 ولكنه ازداد طولا بمقدار شهر في عام 2002 وأصبح 60 يوما.
    Il convient de noter à ce propos qu'avant l'élaboration de ce plan, les crédits alloués à la construction de nouvelles écoles étaient insuffisants et que plus de la moitié des 25 000 écoles existantes n'étaient pas conformes aux normes établies concernant les besoins minima pour l'enseignement. UN ويلاحظ في هذا المقام أنه قبل إعداد هذه الخطة لم تكن هناك استثمارات كافية في مجال إنشاء المدارس الجديدة وكانت هناك 000 25 مدرسة أكثر من نصفها لا تصلح بكل المقاييس للوفاء بحاجات التلاميذ الضرورية للتعليم.
    Il convient de noter à ce propos qu'elle a été brièvement arrêtée plusieurs fois à cause de cette ressemblance lorsqu'elle rendait visite à sa sœur en prison. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن.
    Il fallait noter à ce sujet que, dans l'évaluation des risques réalisée en 2008, le cabinet Ernst & Young a insisté sur le rôle important que la passation des commandes jouait pour que les opérations d'achat s'effectuent au bénéfice de l'Organisation. UN وتجدر الإشارة في هذا الشأن، إلى أن تقييم إرنست ويانغ للأخطار الذي تم في عام 2008 يشدد على أهمية عملية تقديم الطلبات بالنسبة للقيام بالشراء بما فيه المصلحة العليا للمنظمة.
    Il est à noter à ce sujet qu'il est indispensable de garantir la sécurité de la victime de manière continue - c'est-à-dire même après la fin de la procédure pénale - si l'on veut qu'elle coopère à la procédure. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن تأمين السلامة البدنية المتواصلة للضحية، أي بعد انتهاء فترة الإجراءات الجنائية، ضرورية لضمان تعاونها في هذه الإجراءات.
    Il convient de noter à ce propos que les connaissances traditionnelles ou plutôt l'application de ces techniques aux différents milieux pour en exploiter les ressources ne suffisent pas, à elles seules, pour faire face aux problèmes qui se posent actuellement en matière de dégradation des terres. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المعارف التقليدية، أو بالأحرى تطبيق هذه التقنيات في مختلف البيئات بغية استغلال مواردها، ليس وحده كافياً لمواجهة المشاكل المطروحة حالياً في مجال تدهور الأراضي.
    Il est à noter à ce sujet qu'il est indispensable de garantir la sécurité de la victime de manière continue - c'est-à-dire même après la fin de la procédure pénale - si l'on veut qu'elle coopère à la procédure. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن تأمين السلامة البدنية المتواصلة للضحية، أي بعد انتهاء فترة الإجراءات الجنائية، ضرورية لضمان تعاون الضحايا في هذه الإجراءات.
    Il convient de noter à ce propos que vu l'immensité de la tâche qu'il reste à accomplir pour éliminer les armes nucléaires, ce serait une erreur que de présumer que le Traité sur l'arrêt des transferts de matières fissiles épuisera à lui seul toutes les possibilités d'action au niveau multilatéral. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أنه نظرا لحجم المهمة المتبقية المتمثلة في التخلص من الأسلحة النووية من الخطأ الافتراض أن معاهدة وقف نقل المواد الانشطارية ستستنفذ وحدها جميع إمكانيات العمل على المستوى المتعدد الأطراف.
    Il y a lieu de noter à ce propos, cependant, qu'étant donné que le cadre de programmation à moyen terme pour 2008-2011 n'est opérationnel que depuis peu, sa mise en œuvre se trouve encore à ses tous premiers stades. UN وتجب الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ تنفيذ الإطار البرنامجي للفترة 2008-2011 لا يزال في مرحلة مبكرة جدا، لأنه لم يصبح ساري المفعول إلا مؤخّرا.
    Il convient de noter à ce propos que les nouvelles initiatives que l'Organisation a lancées lors de l'exercice précédent ont été largement intégrées au sein des quatre priorités thématiques (voir par. 3 ci-dessus); UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المبادرات الجديدة التي صاغتها المنظمة أثناء فترة السنتين السابقة قد أدمجت إلى حد بعيد في الأولويات المواضيعية الأربع (انظر الفقرة 3 أعلاه)؛
    Il convient de noter à ce propos que les fonds et autres ressources financières ne doivent pas nécessairement être le produit d'une infraction; ils peuvent avoir une origine légale et être utilisés pour financer des actes de terrorisme au Népal ou à l'étranger. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن هذه الأموال والموارد المالية الأخرى قد لا تكون بالضرورة إيرادات متأتية عن الإجرام، بل قد يكون مصدرها مشروعا، لكنها تستخدم لأغراض إرهابية، سواء داخل أراضي نيبال أو خارجها.
    À noter à ce sujet que l'arrangement de liaison militaire, tel qu'il est actuellement en vigueur entre l'armée indonésienne et la composante militaire de la MANUTO, expirera le 20 mai 2005. UN وينبغي الإشارة في هذا السياق إلى أن اتفاق الاتصال العسكري، المماثل للاتفاق الساري حاليا بين الجيش الإندونيسي والعنصر العسكري للبعثة، سينتهي العمل به في 20 أيار/مايو 2005.
    Il convient de noter à ce propos qu'Al-Qaida ne dispose pas de camps d'entraînement et ne mène pas d'activités sur le territoire maltais. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد، أنه لا يوجد في مالطه أي معسكرات تدريب تابعة للقاعدة، كما أن تنظيم القاعدة لا يضطلع بأية أنشطة في الأراضي المالطية.
    Il faut noter à ce sujet que huit personnes dont les Japonais avaient indiqué qu'elles avaient été enlevées par la RPDC ont été découvertes au Japon. UN وأوضح أن الجدير بالذكر في هذا الصدد اكتشاف أن الأشخاص الثمانية الذين أعلن اليابانيون أنهم قد اختُطفوا بواسطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية موجودون باليابان.
    Il y a lieu de noter à ce propos que 11 États ont ratifié les instruments universels après avoir reçu une assistance directe de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui les aidé à rédiger les textes législatifs appropriés. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد، أن 11 دولة صدَّقت على الصكوك العالمية عقب تلقيها مساعدات مباشرة في مجال الصياغة التشريعية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة(7). الجدول 2
    Il y a lieu de noter à ce propos que le fait d'avancer la session annuelle d'août à mai paraît avoir accru le niveau de participation des États membres. UN ويلاحظ في هذا الصدد أن تقديم موعد الدورة السنوية من آب/أغسطس إلى أيار/مايو قد أدى فيما يبدو إلى حدوث تحسّن في مستوى مشاركة الدول الأعضاء.
    Il convient de noter à ce propos que le décret législatif no 56 de 2002 fournit une interprétation de la loi qui est fondée sur la Constitution et la législation et reflète une situation actuelle de sécurité et de stabilité propre à assurer à la société un avenir meilleur régi par les principes énoncés dans la Charte nationale d'action et le programme de réforme du Royaume; UN ويلاحظ في هذا الشأن أن المرسوم بقانون رقم 56 لسنة 2002 بتفسير بعض أحكام المرسوم بقانون رقم 10 لسنة 2001 بشأن العفو الشامل عن الجرائم الماسة بالأمن الوطني هو تفسير تشريعي يجد سنده في الدستور والقانون ويتفق مع الواقع المتمثل في كفالة الأمن والاستقرار من أجل النظر إلى المستقبل بآفاق مشرقة لكي يتهيأ المجتمع في ظل ميثاق العمل الوطني لتنفيذ المشروع الإصلاحي الذي باشرته المملكة؛
    Il importe de noter à ce stade que le milieu culturel et social joue un rôle important dans la définition de ce qui constitue la corruption. UN 17 - ومن المهم الإشارة في هذه المرحلة إلى أن السياق الثقافي والاجتماعي يؤدي دورا مهما في تعريف الأفعال التي تعتبر فسادا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more