"notes d'" - Translation from French to Arabic

    • مذكرات
        
    • المذكرات
        
    • ومذكرات
        
    • موجزات
        
    • الإحاطات عن
        
    • وموجزات
        
    • وملخصات تتضمن
        
    • ملاحظات تمهيدية
        
    • ورقات غير
        
    • التقارير الموجزة
        
    • بمذكرات
        
    • مُلاحظات
        
    • من الملاحظات الإرشادية
        
    • وإحاطات عن
        
    • إحاطات منتظمة عن الحالة
        
    À cet effet, on élaborera et diffusera des notes d'orientation pour les activités de programmation à venir. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتم إعداد مذكرات استشارية للبرامج ونشرها لتقديم التوجيه العملي للبرمجة في المستقبل.
    :: notes d'orientation destinées à tous les États Membres concernant cinq missions. UN :: مذكرات توجيهية إلى جميع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبعثات الخمس
    notes d'information destinées au Conseil de sécurité, au Secrétaire général et à d'autres hauts fonctionnaires UN مذكرات فنية تضم معلومات أساسية مقدمة إلى مجلس الأمن والأمين العام وغيره من كبار المسؤولين
    Il a contribué à l'élaboration d'une série de notes d'orientation sur la réforme du secteur de la sécurité. UN وساهمت المفوضية في وضع مجموعة من المذكرات الإرشادية بشأن إصلاح القطاع الأمني.
    Les rapports fournissant des informations tels que les notes d'information et les documents contenant les ordres du jour pourraient être présentés sous forme de rapports du Secrétariat. UN أما التقارير التي تقدم معلومات قد تكون ذات صبغة روتينية، مثل المذكرات الإعلامية وورقات جداول الأعمال، فيمكن أن تقدم بوصفها تقارير الأمانة العامة.
    Les actes et les notes d'un certain nombre de séminaires, d'ateliers et d'autres manifestations ont également été traduits et distribués. UN وبالاضافة الى ذلك، تمت ترجمة وتوزيع محاضر ومذكرات صادرة عن عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل ومناسبات أخرى.
    Les décideurs de haut niveau ont besoin de notes d'information concises, permettant des comparaisons et assorties de conclusions claires sur les questions qui les intéressent directement. UN السياسات إتاحة موجزات مقتضبة للمقاييس المقارنة واستنتاجات واضحة بشأن القضايا التي تشكل شواغل مباشرة.
    Ce dernier a approuvé un modèle type pour faciliter l'élaboration des notes d'information par les rapporteurs de pays et a procédé à des échanges de vues sur des procédures simplifiées d'établissement de rapports. UN ووافقت اللجنة على نموذج لتسهيل إعداد مذكرات الإحاطة من قبل المقررين القُطريين وناقشت مسألة تبسيط إجراءات الإبلاغ.
    Le secrétariat établira des notes d'information pour les débats de la Commission. UN وستقوم الأمانة بإعداد مذكرات معلومات أساسية لمداولات اللجنة.
    Le secrétariat rédigera des notes d'information à l'intention des membres de la Commission. UN وستُعِد الأمانة مذكرات معلومات أساسية للمداولات التي ستجريها اللجنة.
    Séances officielles d'informations à l'intention des pays fournisseurs de contingents, y compris la préparation de notes d'information pour l'ensemble de ces réunions : UN إحاطات رسمية للبلدان المساهمة بقوات تشمل إعداد مذكرات إحاطة لجميع الاجتماعات
    notes d'orientation sur les communications, en réponse à toutes les crises touchant les opérations de maintien de la paix UN إعداد مذكرات توجيهية بشأن الاتصالات لمواجهة جميع الأزمات التي تؤثر على عمليات حفظ السلام
    :: notes d'orientation sur les communications, en réponse à toutes les crises touchant les opérations de maintien de la paix UN :: إعداد مذكرات توجيهية بشأن الاتصالات، لمواجهة جميع الأزمات التي تؤثر على عمليات حفظ السلام
    Les modalités du déroulement de la séance ont été définies dans des notes d'information adressées aux missions, lors de contacts avec les présidents des groupes régionaux et sur Internet. UN وعممت إجراءات الجلسة عن طريق المذكرات الإعلامية للبعثات، والاتصالات مع رؤساء المجموعات الإقليمية، وشبكة الإنترنت.
    A sa demande, la CNUCED avait établi plusieurs notes d'information qui ont été distribuées pendant les consultations. UN وبناء على طلب الرئيس، أعد اﻷونكتاد عدداً من المذكرات اﻹعلامية التي أُتيحت للمشاورات.
    Des notes d'orientation actualisées sur les principes opérationnels liés au travail en matière d'égalité des sexes des équipes de pays des Nations Unies renforceraient encore la collaboration. UN ومن شأن تحديث المذكرات التوجيهية بشأن المبادئ التشغيلية من حيث صلتها بعمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المجال الجنساني أن يعزز أيضاً من جهود التعاون.
    Afin de contribuer à la réalisation de cet objectif, il a convenu d'établir des procédures d'élaboration des manuels, guides et notes d'orientation sur la comptabilité nationale. UN ولدعم هذا الهدف، وافق الفريق على وضع إجراءات لإعداد أدلة وكتيبات ومذكرات توجيهية بشأن الحسابات القومية.
    Au moins 5 messages institutionnels et 3 notes d'orientation adressés aux États Membres et à d'autres parties concernées UN ما لا يقل عن خمس رسائل مؤسسية وثلاث موجزات للسياسات تستهدف الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية
    Conseiller le Gouvernement et les autres acteurs clefs sur la réforme de la fonction publique, notamment le renforcement des capacités au moyen d'études, d'analyses et de notes d'orientation, en coordination avec le PNUD UN إسداء المشورة إلى الحكومة وسائر العناصر الفاعلة الرئيسية بشأن إصلاح الخدمة المدنية، بما في ذلك بناء القدرات عن طريق البحث والتحليل وتقديم الإحاطات عن السياسات العامة بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    notes d'information et d'orientation sur les nouveaux problèmes et défis ayant une incidence sur le développement de l'Afrique UN ورقات موقف وموجزات للسياسات بشأن المسائل والتحديات الناشئة ذات الصلة بتنمية أفريقيا
    ii) Analyses; évaluations politiques, documents de recherche et synthèses; rédaction de déclarations, de notes d'information et de dossiers pour le Secrétaire général; UN ' ٢` إعداد مؤلفات تحليلية؛ وإعداد تقييمات سياسية وورقات وتصنيفات بحثية؛ وإعداد مواد وبيانات وملخصات تتضمن معلومات أساسية لﻷمين العام؛
    Elles contiennent des notes d'introduction rédigées par des autorités éminentes sur ces instruments de même que l'historique de la procédure, les documents connexes et le matériel audiovisuel établi par la Division de la codification. UN وهي تشتمل على ملاحظات تمهيدية لشخصيات رائدة يُركن إليها في ما يتعلق بالصكوك، وخلفيات تاريخية لممارسات إجرائية، ووثائق ذات صلة، ومواد محفوظات سمعية بصرية أعدَّتها شعبة التدوين.
    :: Appui technique à la Commission de rédaction de la constitution, dont l'élaboration de notes d'information (10) et la prestation de conseils en matière législative (10) concernant notamment les élections UN :: تقديم الدعم التقني إلى لجنة صياغة الدستور بما في ذلك إعداد ورقات غير رسمية (10) ومبادرات في مجال تقديم دعم تشريعي (10) تشمل أمور من بينها المسائل الانتخابية
    Les résultats de la recherche sont diffusés principalement dans les livres, les articles publiés dans des revues, les notes d'orientation et les articles qui paraissent dans la presse. UN والأسلوب الرئيسي المتبع في مجال نشر البحوث هو إصدارها في الكتب ونشر المقالات في المجلات، وإصدار التقارير الموجزة عن السياسات، ونشر المقالات في الصحافة.
    Chaque rapporteur de pays communiquera au secrétariat des notes d'information sur le pays concerné, dès que possible, au plus tard une semaine avant la session. UN ويتولى المقررون القطريون أيضاً تزويد الأمانة بمذكرات الإحاطة القطرية في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز أسبوعاً واحداً قبل انعقاد الدورة.
    Il me faut voir vos notes d'entrevues et votre manuscrit. Open Subtitles -سأحتاج لرؤية مُلاحظات مُقابلاتكِ ونصوصكِ .
    La Division avait établi plusieurs notes d'information, notamment sur l'histoire du Comité, sur ses membres, ses bureaux et ses présidents. UN وأعدت الشعبة عددا من الملاحظات الإرشادية عن المناسبة، بما في ذلك تاريخ اللجنة وعضويتها ومكتبها، ورؤسائها.
    Bulletins d'information et notes d'orientation mensuels à l'intention des organismes des Nations Unies, des partenaires nationaux et du grand public UN وتقديم معلومات وإحاطات عن السياسة العامة شهريا إلى منظومة الأمم المتحدة، والشركاء الوطنيين، والإعلام
    notes d'information et mises à jour périodiques fournies au Siège de l'Organisation des Nations Unies UN قُدِّمت إحاطات منتظمة عن الحالة في الميدان، ومعلومات دورية عن آخر التطورات إلى مقر الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more