Nous notons avec préoccupation la poursuite des conflits à Madagascar, en Somalie, au Darfour, au Moyen-Orient et en Afghanistan, pour ne citer que ceux là. | UN | وإننا نلاحظ بقلق الصراعات المتواصلة في مدغشقر، والصومال، ودارفور، والشرق الأوسط وأفغانستان، على سبيل المثال لا الحصر. |
Toutefois, nous notons avec préoccupation que les progrès réalisés dans les divers domaines ciblés ont été lents et irréguliers. | UN | ومع ذلك، نلاحظ بقلق أن التقدم المحرز في المجالات المستهدفة المختلفة لا يزال بطيئا. |
Par ailleurs, nous notons avec préoccupation les considérations qui sous-tendent le financement des actions humanitaires tel que le décrit le rapport. | UN | علاوة على ذلك، نلاحظ بقلق الاعتبارات التي تؤثر على تمويل الأنشطة الإنسانية، كما جاء في التقرير. |
Cependant, nous notons avec préoccupation que de nombreux pays africains continuent de lutter pour trouver une solution durable à leurs problèmes de la dette. | UN | بيد أننا نلاحظ مع القلق أن كثيرا من الدول الأفريقية ما زالت تناضل لإيجاد حل دائم لمشاكل ديونها. |
Cela étant, nous notons avec préoccupation que la Commission du désarmement n'a pas réussi à s'entendre sur la convocation de la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement. | UN | وإزاء هذه الخلفية نلاحظ مع القلق فشل هيئة نزع السلاح في التوصل إلى اتفاق على عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح. |
Tout en soutenant les efforts de paix des Nations Unies, nous notons avec préoccupation que l'ONU a répondu de façon lente et inadéquate aux conflits africains. | UN | ونحن، إذ نؤيد جهود الأمم المتحدة في سبيل إحلال السلام، نلاحظ مع القلق أن استجابة الأمم المتحدة للصراعات في أفريقيا كانت بطيئة وغير كافية. |
Nous notons avec préoccupation les événements récents dans le domaine du clonage et de la biotechnologie dont certains vont à l'encontre de la vie et de la dignité humaine. | UN | ونحن نلاحظ بقلق التطورات الأخيرة في مجال الاستنساخ والتكنولوجيا الحيوية، التي يناهض بعضها الحياة والكرامة الإنسانية. |
En d'autres termes, nous notons avec préoccupation l'absence de volonté claire et résolue de garantir un monde plus pacifique, moins militarisé, non violent et sûr. | UN | وبعبارات أخرى، نلاحظ بقلق عدم توفر عزم واضح على ضمان إقامة عالم آمن وخالٍ من العنف يعمّه السلم وتقل فيه الأسلحة. |
Nous notons avec préoccupation cependant que seuls 65 des 192 États parties au Statut avaient déposé une déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour. | UN | بيد أننا نلاحظ بقلق أن من بين الـ 192 دولة الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة، أعلنت 65 دولة فقط قبولها لولايتها الإلزامية. |
Une fois de plus, nous notons avec préoccupation que tous les États n'ont pas la volonté politique nécessaire pour progresser véritablement vers cet objectif. | UN | ومرة أخرى، نلاحظ بقلق أن ليست كل الدول تملك الإرادة السياسية المطلوبة لإحراز تقدم حقيقي نحو هذا الهدف. |
Cependant, nous notons avec préoccupation que les habitudes en matière de financement des activités humanitaires restent irrégulières, laissant certains considérablement sous-financés. | UN | إلا أننا نلاحظ بقلق أن نمط تمويل الأنشطة الإنسانية لا يزال غير متساو، مما يترك بعض البلدان ممولة تمويلاً ناقصاً إلى حد كبير. |
Toutefois, nous notons avec préoccupation que l'aide et la coopération internationales pour l'Afrique continuent d'être révisées à la baisse. Les efforts réalisés par les Gouvernements africains pour réaliser la croissance économique et réduire la pauvreté doivent bénéficier d'une contrepartie et être appuyés. | UN | ومع ذلك، نلاحظ بقلق أن التعاون والمساعدة الدوليين لأفريقيا يتناقصان، وجهود الحكومات الأفريقية لتحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف الفقر يجب أن تقابل بالمثل. |
Nos efforts doivent continuer à faire avancer le développement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires, mais nous notons avec préoccupation qu'on place davantage l'accent sur la non-prolifération nucléaire. | UN | وإذ أن جهودنا ينبغي أن تمضي قدما صوب تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية على حد سواء، نلاحظ بقلق ازدياد التركيز على عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En outre, nous notons avec préoccupation l'apparition de nouvelles formes d'obligations, comme ce que l'on appelle le droit «souple». | UN | وفضلا عــن ذلك، نلاحظ بقلق نشوء سبل جديدة لتنفيذ الالتزامات. ومثال على ذلك " القانون الميسر " . |
77. Nous notons avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées concernant l'exportation vers les pays en développement de matériel, d'équipement et de technologies à des fins pacifiques. | UN | 77- وإننا نلاحظ مع القلق أنه ما زالت توجد قيود لا موجب لها على عمليات تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى البلدان النامية. |
Toutefois, nous notons avec préoccupation que ce partenariat connaît des lacunes importantes, qui font que de nombreux objectifs et cibles n'ont pas pu être atteints. | UN | ومع ذلك، فإننا نلاحظ مع القلق الضعف الملحوظ في إقامة الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية الأمر الذي ساهم في عدم إنجاز العديد من الأهداف والغايات. |
Néanmoins, nous notons avec préoccupation qu'il subsiste plusieurs différends frontaliers dans la région et nous invitons instamment les États d'Amérique centrale à résoudre ces questions frontalières pour le plus grand bien de la région et de ses habitants. | UN | ومع ذلك، نلاحظ مع القلق وجود نزاعات حدودية متبقية في المنطقة، ونحث دول أمريكا الوسطى على حسم القضايا الحدودية لما فيه الخير العميم للمنطقة وسكانها. |
31. notons avec préoccupation que les programmes de prévention, de traitement, de soins et de soutien ne sont pas suffisamment axés sur les handicapés et accessibles à ceux-ci ; | UN | 31 - نلاحظ مع القلق أن برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لا يستفيد منها الأشخاص ذوو الإعاقة أو لا تتاح لهم بقدر كاف؛ |
31. notons avec préoccupation que les programmes de prévention, de traitement, de soins et de soutien ne sont pas suffisamment axés sur les handicapés et accessibles à ceux-ci ; | UN | 31 - نلاحظ مع القلق أن برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لا يستفيد منها الأشخاص ذوو الإعاقة أو لا تتاح لهم بقدر كاف؛ |
En ce qui concerne le Moyen-Orient, en dépit des progrès importants de ces dernières années dans le processus de paix, en particulier depuis la signature des Accords d'Oslo, nous notons avec préoccupation l'érosion du dividende de la paix accumulé par la communauté internationale dans les efforts qu'elle fait pour réaliser une paix durable dans cette région. | UN | وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، وعلى الرغم من التقدم الهام الذي تحقق على امتداد السنوات القليلة الماضية في عملية السلام في الشرق الأوسط، ولا سيما منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو، نلاحظ مع القلق تآكل عائد السلم الذي تراكم نتيجة لجهد المجتمع الدولي لتحقيق سلام دائم هناك. |
Nous notons avec préoccupation le caractère peu satisfaisant des dispositions institutionnelles en vigueur concernant les questions fiscales internationales, dispositions qui ne tiennent pas suffisamment compte des préoccupations et des intérêts des États en développement. | UN | 13 - نلاحظ مع القلق أن طبيعة الترتيبات المؤسسية القائمة لمعالجة الشؤون الضريبية الدولية لا تبعث على الرضا، فهي ترتيبات مؤسسية لا تعالج شواغل الدول النامية ولا تمثل مصالحها على الوجه المناسب. |