notre analyse et nos recommandations sont le fruit de l'expérience et du bon sens de tous les interlocuteurs. | UN | ولدى وضع تحليلنا وتوصياتنا، سعينا إلى استخلاص الخبرة وحسن الإدراك لكامل مجموعة المتحاورين. |
Nous ne pouvons donc pas ne pas en tenir compte aussi bien dans notre analyse des sujets, tels que le changement climatique, la sécurité alimentaire et la biodiversité, que dans les débats que nous leur consacrons. | UN | ونحن بالتالي لا يمكننا تجاهلها في تحليلنا للمناقشات بشأن موضوعات مثل تغير المناخ والأمن الغذائي والتنوع البيولوجي. |
notre analyse du document concernant le programme pour aller plus loin dans le changement nous incite à conclure qu'il reflète fidèlement la situation actuelle et présente un diagnostic convaincant sur les lacunes existantes. | UN | إن تحليلنا للوثيقة التي اشتملت على برنامج لإجراء المزيد من التغييرات يفضي بنا إلى نتيجة مفادها أنها تبين عن حق الحالة الراهنة، وتقدم تشخيصا مقنعا لأوجه القصور الموجودة. |
Nous allons continuer dans notre lutte, notre réflexion et notre analyse pour mieux comprendre ce grave problème. | UN | وسنواصل مكافحتنا، ودراستنا وتحليلنا كيما نتفهم هذه المشكلة الخطيرة تفهما أفضل. |
À l'époque, nous avions donné notre analyse de certains éléments de la déclaration; et cette analyse reste valable. | UN | كما قدمنا آنذاك فهمنا لعناصر معينة في الإعلان؛ ولا يزال فهمنا على حاله. |
Je voudrais faire part à l'Assemblée générale de notre analyse des dernières tendances en matière de financement du développement. | UN | وأود أن أتشاطر مع الجمعية العامة تقييمنا للأحداث الأخيرة فيما يتعلق بتمويل التنمية. |
Donc si notre analyse est bonne, nous cherchons huit Collaborateurs et nous les avons tous | Open Subtitles | إذاً لو كانت تحليلاتنا صحيحة فنحن ننظر إلى ثمانية متعاونين ولدينا الجميع |
Un approfondissement de notre analyse montre que les liens existant entre culture et pauvreté sont plus prononcés qu'il n'apparaît de prime abord. | UN | وعندما نتعمق في تحليلنا نلقي أن العلاقة بين الثقافة والفقر أعمق مما يبدو لأول وهلة. |
C'est pourquoi nos objectifs stratégiques peuvent être partagés par tout pays souscrivant à notre analyse des menaces et des problèmes. | UN | ولهذا السبب يمكن أن يشاطرنا أهدافنا الاستراتيجية أي بلد يتفق معنا في تحليلنا للمخاطر والتحديات. |
Si notre analyse du ver nous dit quelque chose, c'est qu'il est presque imprévisible. | Open Subtitles | حسنٌ، لو أن تحليلنا للدودة أخبرنا أي شيء فهو أنه من المستحيل توقع تصرفاتها |
Pour le moment, ce serait mieux si on pouvait continuer notre analyse sans l'interférence des médias. | Open Subtitles | بهذه المرحلة,يفضل ان نقوم بإجراء تحليلنا بدون تدخل الإعلام |
Tu ne peux pas démonter toute notre analyse en te basant sur l'article que tu as lu. | Open Subtitles | لا يمكنك تمزيق تحليلنا الكامل استنادا إلى المقالة التي قرئتها |
Toutefois, notre analyse du projet de résolution, compte tenu des observations que j'ai faites, en particulier pour ce qui est des paragraphes 17 et 18 du dispositif, nous amènera à nous abstenir lors du vote. | UN | غير أن تحليلنا لمشروع القرار، في ضوء الاعتبارات التي ذكرتها، لا سيما فيما يتصل بالفقرتين ١٧ و ١٨ من المنطوق، يفضي بنا إلى الامتناع عن التصويت. |
Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de la création de l'ONU, il convient que nous approfondissions notre analyse du fonctionnement de l'ONU et que nous examinions sérieusement d'éventuelles réformes en vue d'en améliorer les travaux. | UN | وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة لا يليق إلا أن نكثف تحليلنا ﻷداء اﻷمم المتحدة، ونفكر بجدية في اﻹصلاحات الممكنة بهدف تحسين عملها. |
Si nous reconnaissons que l'instauration de la paix après les conflits rend nécessaire le développement, celui-ci doit aussi être un élément clef dans notre analyse des situations de préconflits. | UN | وكما أننا ندرك أن بناء السلم في أعقاب الصراعات يقتضي الاهتمام بالبعد الانمائي، فإن هذا البعد يجب أن يكون أيضا المكوﱢن اﻷساسي في تحليلنا للحالات السابقة لاندلاع الصراعات. |
Cela soulève évidemment une question importante : quelles sont les préoccupations actuelles de notre peuple? Selon notre analyse, le peuple sud-africain fait face à six problèmes principaux. | UN | وهذا بطبيعة الحال يطرح سؤالا جادا ألا وهو ما هي الشواغل التي تشغل بال شعبنا في الوقت الحاضر؟ اكتشفنا في تحليلنا أن هناك شواغل رئيسية ستة تواجه شعب جنوب افريقيا. |
notre analyse des diverses propositions dont nous sommes saisis nous conduit à penser que certains arrangements sont possibles. | UN | وتحليلنا للاقتراحات المختلفة المعروضة علينا يحملنا على الاعتقاد بأن بعض التوفيق أمر ممكن التحقيق. |
Nous voyons ce Dialogue comme une occasion de nous réunir, en tant qu'États touchés de manière différente par les migrations internationales, pour accroître notre compréhension mutuelle et notre analyse des questions au cours d'un débat qui est à la fois constructif et positif. | UN | ونحن نرى أن قيمة ذلك الحوار تتمثل في أنه يوفر فرصة للاجتماع، بوصفنا دولا متأثرة بطرق مختلفة بالهجرة الدولية، لزيادة تفاهمنا المتبادل وتحليلنا للمسائل في مناقشة بناءة وإيجابية. |
Dans le même temps, nous devons approfondir notre étude et notre analyse de la menace posée par le terrorisme et recourir à des moyens pacifiques pour rechercher un consensus encore plus large sur la réponse collective à apporter à ce fléau. | UN | في الوقت نفسه، علينا أن نواصل تعميق دراستنا وتحليلنا لخطر الإرهاب وأن نستخدم الوسائل السلمية للسعي إلى توافق آراء أكثر اتساعا بشأن التصديات الجماعية اللازمة لمواجهته. |
Ces développements sont venus en outre nous conforter dans notre analyse que le régime de la non-prolifération souffre de graves imperfections qui doivent être corrigées si l'on veut éviter que des situations analogues à celles qu'a connues l'Asie du Sud ne viennent mettre en péril l'édifice fragile de la non-prolifération. | UN | وباﻹضافــــة إلى ذلك، تساعـــد تلك اﻷحداث على ترسيخ فهمنا بأن نظام عدم الانتشار لا يزال يعاني من أوجه قصور خطيرة ينبغي إصلاحها إذا أردنا أن نضمن أن حالات مماثلة لما جرى في جنوب آسيا لن تعرض للخطر أسس الصرح الهش لعدم الانتشار. |
Comme mentionné plus haut, le Bureau pourrait apporter quelques ajustements à l'organisation prévue des travaux à sa dernière réunion, immédiatement avant la quatrième session, sur base de notre analyse des débats pendant les différentes consultations régionales prévues. | UN | وكما سبقت الإشارة فقد يقوم المكتب بإجراء بعض التنقيحات على التنظيم المقترح للعمل خلال الاجتماع الأخير للمكتب الذي يعقد قبيل انعقاد الدورة الرابعة وذلك على أساس فهمنا للمناقشات في مختلف المشاورات الإقليمية المزمع تنظيمها. |
Tout au long de notre participation en tant que cofacilitateurs, nous n'avons eu de cesse d'insister sur notre analyse commune selon laquelle nombre des aspects relevant du comportement ou du pouvoir discrétionnaire de chacun ne sauraient être réglementés ou contrôlés au moyen d'ajustements sémantiques qui seraient apportés à la résolution. | UN | وخلال مشاركتنا بوصفنا ميسرين، شددنا مرارا وتكرارا على تقييمنا المشترك بأن العديد من جوانب السلوك أو السلطة التقديرية الإدارية لا يمكن تشريعها أو ضبطها بالتعديلات اللفظية للقرار. |
Le Général n'est pas d'accord avec notre analyse... et je pense qu'il est sur le point de faire une grave erreur. | Open Subtitles | لا يتفق الجنرال ويستمورلاند مع تحليلاتنا وأشعر أنه على وشك أن يرتكب خطأ كبيراً في الحكم |