"notre approche" - Translation from French to Arabic

    • نهجنا
        
    • لنهجنا
        
    • النهج الذي نتبعه
        
    Ces principes de base définissent notre approche quant à la notion d'intervention humanitaire. UN وهذه المبادئ اﻷساسية بالذات هي التي تحدد نهجنا إزاء مفهوم التدخل اﻹنساني.
    Nous avons un devoir moral, politique et économique d'améliorer notre approche et d'aider ces pays à instaurer une paix durablement viable. UN إنه يقع على عاتقنا واجب أخلاقي وسياسي واقتصادي يتمثل في تحسين نهجنا ومساعدة تلك البلدان على تحقيق سلام دائم ومستدام.
    Notre stratégie doit se fonder sur le partenariat, notre approche sur la solidarité. UN وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن.
    Encore une fois, notre approche doit tenir compte de l'égalité souveraine des États, grands ou petits. UN ومرة أخرى أقول، يجب أن يكون نهجنا هو الدفاع عن المساواة في السيادة بين الدول كبيرة كانت أم صغيرة.
    De ce fait, il convient de revoir les paramètres et notre approche globale vis-à-vis de la consolidation de la paix. UN ولهذا السبب ينبغي لنا أن نعيد دراسة البارامترات لنهجنا العالمي نحو بناء السلام.
    notre approche à l'égard du développement durable de ces îles comprend, entre autres dispositions, des programmes d'entretien, de régénération et d'amélioration de l'écosystème. UN ويشمل نهجنا إزاء التنمية المستدامة لهذه الجزر، في جملة أمور، وضع برامج لصون النظام الايكولوجي وإصلاحه وتجديده.
    Notre stratégie doit se fonder sur le partenariat, notre approche sur la solidarité. UN وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن.
    Nous remercions les nombreuses délégations qui soutiennent notre approche. UN ونحن نشعر بالامتنان لما حظي به نهجنا من تأييد واسع.
    Si nous voulons y parvenir, je crois qu'il nous faut modifier notre approche à l'égard du Mexique. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح.
    notre approche doit s'inspirer des réalités sur le terrain, des structures sociales et de l'expérience passée. UN وينبغي أن يستند نهجنا إلى الواقع على الأرض وعلى الهياكل الاجتماعية والتجارب التاريخية.
    notre approche est basée sur les droits de l'homme et porte sur le cadre général des objectifs du Millénaire. UN ويستند نهجنا إلى حقوق الإنسان، ويركز على الإطار الشامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    Le quatrième pilier fait partie intégrante de notre approche de la lutte contre la menace terroriste. UN والركيزة الرابعة جزء لا يتجزأ من نهجنا للتصدي لخطر الإرهاب.
    La base de notre approche stratégique au développement national est la vocation essentielle au destin partagé par toutes les nations européennes. UN وأساس نهجنا الاستراتيجي بشأن التنمية الوطنية هو دعوة جميع الدول الأوروبية إلى التشاطر في مصيرها المشترك.
    La catastrophe nucléaire de Fukushima devrait marquer un tournant dans notre approche en matière de sécurité nucléaire. UN يتعين أن تصبح كارثة النووية في فوكوشيما نقطة تحول في نهجنا للسلامة النووية.
    Nous n'avons pas changé notre approche générale, mais nous insistons plutôt sur autre chose. UN وهو لا يمثل تغييرا في نهجنا العام؛ بل يمثل تركيزا خاصا.
    Telle a été notre approche durant ces quatre dernières décennies. UN وعلى مدار أربعة عقود ظل هذا نهجنا الذي لا نحيد عنه.
    Cuba garantit l'accès à des soins médicaux gratuits pour tous, et nous modifions actuellement notre approche pour prêter une plus grande attention à la sensibilisation et à la prévention. UN وتقدم كوبا الرعاية الصحية بالمجان للجميع، ونحن نقوم بإصلاح نهجنا بإيلاء اهتمام أكبر للتوعية والوقاية.
    Ceci comprend notre approche de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ويشمل ذلك نهجنا المستخدم حيال التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    notre approche est, nous l'espérons, très concrète, centrée sur les progrès et leur utilisation là où cela est possible. UN ونأمل أن يكون نهجنا عملياً للغاية ومركزاً على إحراز تقدم والمضي قدماً متى استطعنا ذلك.
    Le but principal de notre approche est d'élaborer progressivement une politique nationale stable sur la gestion des questions liées au VIH et au sida. UN والهدف الرئيسي لنهجنا هو التطوير المتدرج لسياسة وطنية بشأن إدارة المسائل المتصلة بالفيروس والإيدز.
    Pour parvenir à des résultats plus tangibles, nous devons absolument modifier notre approche de la lutte contre la criminalité transnationale. UN ولإحراز نجاح ملموس أكثر ينبغي لنا تغيير النهج الذي نتبعه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more