"notre appui sans réserve" - Translation from French to Arabic

    • دعمنا الكامل
        
    • تأييدنا القوي
        
    • تأييدنا الكامل
        
    • تأييدنا التام
        
    • تأييدنا المطلق
        
    • دعمنا التام
        
    • دعمنا الثابت
        
    C'est là une autre raison qui motive notre appui sans réserve au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN وهذا سبب آخر يدعونا إلى تقديم دعمنا الكامل غير المشروط وبلا تحفظ لمحكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Vous pouvez être assurés, vous et vos successeurs, de notre appui sans réserve à vos efforts faits pour guider et diriger cette auguste instance. UN وأؤكد لكم، وكذا لرؤساء مؤتمر نزع السلاح القادمين، دعمنا الكامل في جهودكم الرامية إلى توجيه وقيادة هذه الهيئة الموقرة.
    Nous sommes très heureux de vous voir à la présidence et tenons à vous assurer de notre appui sans réserve. UN إنه لمن دواعي السرور الكبير أن نراكم في هذا المنصب ونود أن نؤكد لكم دعمنا الكامل.
    Une fois de plus, je réaffirme notre appui sans réserve et continu à tous les efforts déployés par l'ONU en vue de trouver une solution aux souffrances du peuple palestinien. UN هنا أقدم مرة أخرى تأييدنا القوي المستمر لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى حل لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    Dans ce contexte, je voudrais souligner notre appui sans réserve au projet de résolution qui a été présenté. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على تأييدنا الكامل لمشروع القرار الذي قدم.
    Nous avons le grand plaisir de réaffirmer notre appui sans réserve au projet de déclaration sur les enfants (voir A/62/L.31) qui doit être adopté à l'issue de ce débat. UN وإنه لمن دواعي سرورنا أن نؤكد على تأييدنا التام لما جاء في الإعلان الخاص بالطفل الذي سيصدر عن هذا الاجتماع.
    J'espère qu'au cours de cette session, nous serons en mesure de reconfirmer notre appui sans réserve à cette Déclaration et d'inciter les organisations internationales à s'employer à la protection des droits fondamentaux des travailleurs du monde entier. UN وأرجو أن نتمكن خلال هذه الدورة من التأكيد مجددا على تأييدنا المطلق لهذا الإعلان وأن نبعث برسالة إلى كافة المنظمات الدولية كيما تنشط في حماية الحقوق الإنسانية للعمال في جميع أنحاء العالم.
    Nous voulons assurer de notre appui sans réserve les représentants de l'Irlande, de l'Équateur, du Kazakhstan, de la Malaisie et de la Tunisie et souhaitons comme eux qu'ils deviennent membres de la Conférence. UN ونؤكد لزملائنا من آيرلندا وإكوادور وكازاخستان وماليزيا وتونس دعمنا التام لتطلعاتهم لأن يصبحوا أعضاءً في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous réaffirmons notre appui sans réserve à ce traité. UN ونؤكد من جديد دعمنا الثابت لهذه المعاهدة.
    Nous tenons à vous assurer de notre appui sans réserve et de notre volonté de coopérer avec votre délégation. UN نود أن نؤكد لكم دعمنا الكامل واستعدادنا للتعاون مع وفد بلدكم.
    Nous souhaiterions avoir quelques précisions sur ces différents points, et nous tenons à réaffirmer notre appui sans réserve aux travaux de la Commission. UN إننا نرغب فقط في استيضاح تلك النقاط، ونود مرة أخرى أن نؤكد مجدّداً دعمنا الكامل لأعمال اللجنة.
    Nous tenons à vous assurer, vous et le bureau de notre appui sans réserve aux efforts que vous ferez pour amener la Conférence à un consensus sur son programme de travail. UN كما نود أن نؤكد لكم ولمكتب الرؤساء دعمنا الكامل لجهودكم للتوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Nous sommes impatients de travailler avec vous. Soyez assurée de notre appui sans réserve. UN إننا نتطلع كثيراً إلى العمل معك ونقدم لك دعمنا الكامل.
    Nous confirmons notre appui sans réserve à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et nous engageons à poursuivre nos efforts pour faire de l'accord de garanties généralisées de l'AIEA et de son protocole additionnel la norme universellement reconnue de vérification. UN ونؤكد دعمنا الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية ونلتزم بمواصلة جهودنا من أجل تحقيق القبول العالمي لاتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي بوصفهما معيار التحقق.
    Permettez-moi tout d'abord, au nom de ma délégation, de féliciter le Président de l'Assemblée et les autres membres du Bureau pour leur élection, qui les habilite à conduire nos débats au cours de la présente session, et de les assurer de notre appui sans réserve. UN ويود وفد بلدي، بادئ ذي بدء، أن يهنئ رئيس الجمعية وأعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم لتوجيه مداولاتنا خلال الدورة الحالية، ويود أن يؤكد لهم على دعمنا الكامل.
    J'adresse des salutations particulières au Secrétaire général, M. Kofi Annan, et je lui exprime toute notre reconnaissance pour le travail qu'il a réalisé et l'assure de notre appui sans réserve dans le cadre de ses efforts pour instaurer la paix au cours d'une année qui a été cruciale pour les Nations Unies. UN وأود أيضا أن أنقل تحياتنا الخاصة الى اﻷمين العام، السيد كوفي عنان وأن أعرب له عن تقديرنا العميق للعمل الذي قام به، وعن دعمنا الكامل لجهوده الرامية الى تحقيق السلم وذلك في سنة هامة جدا بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Pour cette raison, nous tenons à apporter notre appui sans réserve au Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et à l'adoption d'un instrument international sur le traçage de ces armes. UN ولذلك السبب نود أن نقدم تأييدنا القوي لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه واعتماد صك دولي لاقتفاء أثر هذه الأسلحة.
    1. Nous, Ministres des affaires étrangères qui rendons publique cette déclaration, réaffirmons notre appui sans réserve au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), qui mettrait un terme aux explosions expérimentales d'armes nucléaires dans le monde et contribuerait au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN 1 - نحن، وزراء الخارجية الذين أصدروا هذا البيان، نؤكد من جديد تأييدنا القوي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي من شأنها أن تخلص العالم من التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وتسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Il mérite par conséquent notre appui sans réserve. UN وهو لذلك يستحق تأييدنا الكامل.
    Corée du Nord: Nous réaffirmons notre appui sans réserve aux pourparlers à six et continuerons notre coopération conformément aux accords conclus lors de ces pourparlers et aux dispositions de la résolution 1718 du Conseil de sécurité sur les armes et les programmes nucléaires de la Corée du Nord, en vue d'atteindre l'objectif final qu'est la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN كوريا الشمالية: نحن نؤكّد من جديد تأييدنا الكامل لمحادثات الأطراف الستة وسوف نواصل تعاوننا وفقا للاتفاقات التي تم التوصُّل إليها في تلك المحادثات ووفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1718 بشأن الأسلحة النووية والبرامج النووية في كوريا الشمالية من أجل بلوغ الهدف النهائي وهو تجريد شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.
    Nous avons conclu qu'il est impératif d'assurer notre appui sans réserve au Secrétaire général et à sa vision d'une ONU réformée. UN وقد قام المسؤولون عندنا بدراسة تقريره وتوصلنا إلى أننا ينبغي أن نقدم تأييدنا التام لرؤية اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Les efforts inlassables que déploient le Secrétaire général et l'ONU pour trouver des solutions durables à ces conflits, sur notre continent et ailleurs, et notamment à ceux qui ont éclaté par suite de la désintégration de l'ex-Yougoslavie et de l'Union soviétique, méritent notre appui sans réserve. UN إن الجهود التي لا تكل من جانب اﻷمين العام واﻷمم المتحدة ﻹيجاد حلول دائمة لهذه الصراعات في قارتنا وغيرها، لا سيما الصراعات النابعة عن تفكك يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق، تستحق تأييدنا المطلق.
    Nous avons affirmé notre appui sans réserve et sans faille à son Office et aux initiatives qu'il a prises dans l'exécution de son mandat. UN وقد تعهدنا بمواصلة تقديم دعمنا التام لمفوضيته وللمبادرات العديدة التي كان هو المحَرِّك لها في تنفيذه للمهام الموكلة إليه.
    Nous félicitons le Président et lui offrons notre appui sans réserve. UN ونهنئ الرئيس، ونقدم له دعمنا الثابت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more