"notre arsenal" - Translation from French to Arabic

    • ترسانتنا
        
    • مخزوننا
        
    • نملكها بترسانتنا
        
    Néanmoins, nous admettons que nous pouvons maintenir ces engagements de sécurité tout en procédant à des réductions significatives dans notre arsenal nucléaire. UN ونعي مع ذلك أن بإمكاننا، في آن معا، الوفاء بتلك الالتزامات الأمنية وإجراء تخفيض ملموس في ترسانتنا النووية.
    C'est d'abord l'adaptation de notre arsenal au contexte stratégique. UN وينطوي ذلك، في المقام الأول والأخير، على تكييف ترسانتنا مع الحقائق الاستراتيجية.
    Après cette réduction, notre arsenal comprendra moins de 300 têtes nucléaires. UN وبعد إجراء هذا التخفيض، ستضم ترسانتنا أقل من 300 رأس نووي.
    Nous avons supprimé quelque 200 tonnes de matières fissiles de notre arsenal militaire. UN وقد أزلنا زهاء 200 طن من المواد الانشطارية من مخزوننا العسكري.
    En gros, le plus puissant explosif militaire de notre arsenal. Open Subtitles إنّها تقريباً أقوى مادة عسكريّة متفجّرة نملكها بترسانتنا
    Dans deux décennies nous aurons éliminé ou mis hors service les trois quarts de notre arsenal nucléaire stratégique. UN وسوف نكون بعد عقدين من الآن قد أزلنا أو أوقفنا تشغيل ثلاثة أرباع ترسانتنا النووية الاستراتيجية.
    Il serait irresponsable d'imaginer que le maintien de notre arsenal actuel pourrait, après tout, suffire. UN ويكون من عدم الإحساس بالمسؤولية تصور أن الحفاظ على ترسانتنا في وضعها الحالي هو على الرغم من كل شيء أمر كافٍ.
    Après cette réduction, notre arsenal comprendra moins de 300 têtes nucléaires. UN وبعد هذا التخفيض، ستحتوي ترسانتنا على أقل من 300 رأس نووي.
    Nous procèderons également à la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) et à des réductions plus importantes de notre arsenal. UN كما نسعى إلى المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى تحقيق تخفيضات أعمق في ترسانتنا الخاصة.
    En deuxième lieu, nous avons procédé à de profondes réductions de notre arsenal nucléaire, en ne conservant qu'une dissuasion minimale. UN ثانيا، أجرينا تخفيضات كبيرة في حجم ترسانتنا النووية، حيث أبقينا فحسب على الحد الأدنى من الردع.
    Mais sauf si je me trompe, si on réduit notre arsenal, nos adversaires pourraient prendre l'avantage. Open Subtitles ،لكن ما لم يكن يفوّتني شيء ،لو قمنا بتخفيض ترسانتنا ما الذي سيمنع خصومنا من الإستفادة من ذلك؟
    Skynet est un ordinateur militaire créé pour coordonner et contrôler tout notre système d'armement, incluant notre arsenal nucléaire, jusqu'à ce qu'il se tourne contre nous et nous renverse. Open Subtitles سكاى نت هو حاسوب عسكرى تم تصميمه لتنسيق و التحكم فى جميع أنظمه الأسلحه الخاصه بنا بما فى ذلك ترسانتنا النوويه
    Cette mallette contient les codes et emplacements de notre arsenal nucléaire entier. Open Subtitles هذه الحقيبة تحتوي على شفرات ومواقع كل ترسانتنا النووية
    Le chapitre rouge décrit le positionnement de notre arsenal nucléaire intérieur. Open Subtitles الفصل الأحمر يوضح مواقع ترسانتنا النووية المحلية
    Notre doctrine nucléaire donne des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires et met en relief le caractère purement défensif de notre arsenal nucléaire. UN ومذهبنا النووي ينص على ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. ومذهب الهند يبرز الطبيعة الدفاعية البحتة في ترسانتنا النووية.
    Nous ne donnons aucune précision sur notre arsenal. UN نحن لا نتكلم عن تفاصيل ترسانتنا.
    Le Président de la Fédération de Russie, M. Vladimir Poutine, a exprimé à maintes reprises la volonté de notre pays de réduire notre arsenal nucléaire au niveau minimum nécessaire pour notre sécurité. C'est une notion dont on a beaucoup parlé récemment. UN وأعرب رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين، مرارا وتكرارا عن استعداد بلدنا لتخفيض ترسانتنا النووية إلى مستوى أقل بكثير، تمشيا مع فكرة الكفاية الدنيا، وهو مفهوم جرى حوله كلام كثير مؤخرا.
    Général Said a déjà commencé à construire notre arsenal et préparer notre contre-offensive contre les envahisseurs. Open Subtitles اللواء (سعيد) قد بدأ بالفعل في بناء ترسانتنا وإعداد الهجوم المضاد ضدّ الغزاة
    Nous avons diminué notre arsenal nucléaire d'environ 85 % depuis le pic atteint du temps de la guerre froide, et d'environ 82 % depuis 1970, date de l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد خفضنا مخزوننا من الأسلحة النووية بنسبة 85 في المائة تقريبا منذ أن بلغ ذروته إبان الحرب الباردة، أي بتخفيض بلغت نسبته حوالي 82 في المائة منذ عام 1970 منذ أن دخلت معاهدة منع الانتشار النووي حيز النفاذ.
    Ces mesures ont permis de réduire notre arsenal nucléaire d'environ 85 % depuis le pic atteint au plus fort de la guerre froide, et d'environ 82 % depuis 1970, date de l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération. UN وقد أسفرت هذه الإجراءات عن تخفيض بلغت نسبته حوالي 85 في المائة في مجموع الأسلحة النووية في مخزوننا منذ أن بلغت الحرب الباردة ذروتها، أي تخفيض بلغت نسبته حوالي 82 في المائة منذ عام 1970 عندما دخلت معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ.
    Nous avons diminué notre arsenal nucléaire d'environ 85 % depuis le pic atteint du temps de la guerre froide, et d'environ 82 % depuis 1970, date de l'entrée en vigueur du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. UN وقد خفضنا مخزوننا من الأسلحة النووية بنسبة 85 في المائة تقريباً منذ أن بلغ ذروته إبان الحرب الباردة، أي بتخفيض بلغت نسبته حوالي 82 في المائة منذ عام 1970، منذ أن دخلت معاهدة منع الانتشار النووي حيز النفاذ.
    En gros, le plus puissant explosif militaire de notre arsenal. Open Subtitles إنّها تقريباً أقوى مادة عسكريّة متفجّرة نملكها بترسانتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more