"notre attachement aux principes" - Translation from French to Arabic

    • التزامنا بالمبادئ
        
    • التزامنا بمبادئ
        
    Nous sommes fiers de réaffirmer notre attachement aux principes et aux idéaux contenus dans notre charte. UN ونحن نشعر بالفخر إذ نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ والمثل الواردة في ميثاقنا المؤسس.
    Je suis convaincue que tout cela est possible si nous renouvelons notre attachement aux principes fondateurs de l'ONU. UN وأعتقد أن كل هذا ممكن إذا جددنا التزامنا بالمبادئ التأسيسية التي قامت عليها الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous sommes fiers de réaffirmer notre attachement aux principes et aux idéaux figurant dans la Charte des Nations Unies. UN ولذلك نحن نعتز بالتأكيد مجددا على التزامنا بالمبادئ والمثل العليا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous réaffirmons donc notre attachement aux principes de la bonne gouvernance et de la primauté du droit. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بمبادئ الحكم الجيد وحكم القانون.
    Quoi qu'il en soit, nous reconnaissons l'utilité de cette Conférence, qui a réaffirmé notre attachement aux principes, mesures et objectifs du Programme d'action. UN وعلى الرغم من ذلك، ننوه بقيمة المؤتمر في إعادة التأكيد على التزامنا بمبادئ برنامج العمل بتدابيره وأهدافه.
    Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies nous a fourni l'occasion de renouveler notre attachement aux principes de la Charte. UN وقد أتاحت لنا الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة لتجديد التزامنا بمبادئ الميثاق.
    Le moment est donc venu de réaffirmer notre attachement aux principes existants et de nous accorder sur l'adoption de certaines nouvelles stratégies qui nous permettront d'aborder ces menaces. UN ولذلك آن الأوان لإعادة تأكيد التزامنا بالمبادئ القائمة وللاتفاق على بعض الاستراتيجيات الجديدة للتصدي لهذه التهديدات.
    Le fait que l'Australie ait signé l'Accord montre notre plein accord au régime qui a été créé et notre attachement aux principes qu'il incarne. UN ويدل توقيع استراليا على الاتفاق على دعمنا القوي للنظام المنبثق عنه وعلى التزامنا بالمبادئ التي يجسدها.
    Nous réaffirmons notre attachement aux principes fondamentaux qui sous-tendent la fourniture efficace de l'aide humanitaire. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية.
    Nous réitérons notre attachement aux principes fondamentaux et aux normes universelles du droit international humanitaire. UN ٠٢ - ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي ومعاييره العامة.
    Il y a trois ans, nous nous sommes tous réunis ici pour célébrer le cinquantenaire de notre Organisation et, en particulier, pour réaffirmer notre attachement aux principes fondamentaux qui présidèrent à sa création en 1945. UN قبل ثلاث سنوات اجتمعنا كلنا هنا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا وبوجه خاص لتجديد التزامنا بالمبادئ اﻷساسية التي أوجدتها في عام ١٩٤٥.
    La perspective que nous avons eue de notre siège au Conseil n'a pas nui à notre attachement aux principes fondamentaux qui ont régi notre participation au Conseil de sécurité au cours de la période biennale 1993-1994. UN والبصيرة المكتسبة بعد وقوع اﻷحداث لم تؤثر على التزامنا بالمبادئ اﻷساسية التي وجهت مشاركتنا في مجلس اﻷمن خلال السنتين من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٤.
    À l'issue de ces délibérations, nous avons pu adopter un certain nombre de résolutions et, il convient de le noter, une déclaration ministérielle sur la Conférence de révision, dans laquelle nous avons collectivement réaffirmé notre attachement aux principes et aux valeurs sous-jacents qui se reflètent dans le Statut de Rome. UN وكنتيجة لتلك المداولات، استطعنا اعتماد عدد من القرارات، والأهم اعتماد إعلان وزاري بشأن المؤتمر الاستعراضي، عاودنا فيه التأكيد بشكل جماعي على التزامنا بالمبادئ والقيم المكرسة في نظام روما الأساسي.
    C'est pourquoi il est temps que nous réaffirmions notre attachement aux principes existants et que nous arrêtions de nouvelles stratégies afin de répondre à ces menaces. UN ولهذا حان الوقت لكي نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الموجودة حالياً، ولكي نتفق على بعض الاستراتيجيات الجديدة لتوجيهنا في سعينا لمواجهة هذه التهديدات.
    Avant de conclure, permettez-moi de réaffirmer notre attachement aux principes de la Charte des Nations Unies et d'offrir notre plein appui à l'Organisation pour qu'elle continue à œuvrer à améliorer le sort de l'humanité et à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي بالتأكيد مجددا على التزامنا بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعراب عن كامل دعمنا لعملها المتواصل من أجل تحسين أحوال البشرية وصون السلم والأمن الدوليين.
    Néanmoins, nous sommes persuadés que cette Conférence a été utile en ce sens qu'elle a permis que soit réaffirmé notre attachement aux principes, mesures et objectifs figurant dans le Programme d'action. UN وبالرغم من ذلك، نسلم بقيمة المؤتمر في التأكيد مجددا على التزامنا بمبادئ برنامج العمل وتدابيره وأهدافه.
    notre attachement aux principes de la Déclaration de Rio et des objectifs d'Action 21 s'est traduit par la ratification par les Îles Salomon de la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN إن التزامنا بمبادئ إعلان ريو وأهداف جدول أعمال القرن ٢١ قد تم التعبير عنــه بتصديق جزر سليمان على اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    À cette occasion prometteuse, en l'occurrence la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous devons renouveler notre attachement aux principes de la Charte qui guide cette Organisation. UN وفي هذه المناسبة الميمونة، في احتفالنا بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، دعونا نؤكد من جديد التزامنا بمبادئ الميثاق الذي يهدي هذه المنظمة.
    Ce sera aussi l'occasion de redire notre attachement aux principes de justice et de liberté, au droit des peuples à l'autodétermination, au droit au développement, et notre détermination permanente de vivre en paix avec nos voisins. UN وسيكون هذا أيضا وقتا لتجديد التزامنا بمبادئ العدالة والحرية، وحق الشعوب في تقرير مصيرها، والحق في التنمية والتزامنا المستمر بالعيش في سلام مع جيراننا.
    Au Sommet mondial sur le développement durable, tenu il y a une semaine à Johannesburg, nous avons réaffirmé notre attachement aux principes et aux accords de Rio, aux objectifs du Millénaire, à Doha et à Monterrey. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ قبل أسبوع تقريبا، أكدنا من جديد علـى التزامنا بمبادئ واتفاقات ريو وأهداف الألفية والدوحة ومونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more