"notre cadre" - Translation from French to Arabic

    • إطارنا
        
    • بيئتنا
        
    • وإطارنا
        
    • إطار عملنا
        
    Cependant, cette approche ne sera pas étrangère à nos membres, car notre Plan d'action s'appuie sur les principes et la plateforme opérationnelle de notre cadre de développement durable et de notre programme de gestion responsable des matières. UN ورغم ما يطرحه هذا النهج من تحديات، فإنه لن يكون غريبا على أعضائنا نظرا لأن خطة عملنا تستند إلى مبادئ إطارنا للتنمية المستدامة وبرنامجنا للإدارة الرشيدة للمواد، وإلى منهاج العمل الخاص بهما.
    Nous avons également pris des mesures pour rendre notre cadre juridique dans ce domaine conforme aux normes internationales. UN واتخذنا أيضا خطوات لجعل إطارنا القانوني بشأن هذه المسألة متسقا مع المعايير الدولية.
    Le Consensus de Monterrey est notre cadre de politiques commun en vue de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتوافق آراء مونتيري هو إطارنا السياسي المشترك في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le renforcement de notre cadre juridique nous a permis de remporter des succès dans les enquêtes sur les délits associés au trafic de drogues et le jugement de ces délits. UN وأدى إطارنا القانوني المعزز إلى انتصارات في تحقيق ومقضاة الجرائم المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    Il ne fait aucun doute que, tôt ou tard, cela va se répercuter sur notre cadre de vie à tous. UN ولا شك أن هذه العمليات ستؤثر عاجلاً أو آجلاً في بيئتنا المعيشية جميعاً.
    notre cadre institutionnel est renforcé, et les progrès enregistrés dans le domaine social engendrent un sens renouvelé d'appartenance nationale chez les Brésiliens. UN إن إطارنا المؤسسي يجري تعزيزه، وإن التقدم في الميدان الاجتماعي يولد إحساسا متجددا بالمواطنة بين البرازيليين.
    Nous devons renforcer notre cadre institutionnel pour renforcer nos capacités et investir dans la mise en valeur de nos ressources humaines. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز إطارنا المؤسسي لبناء القدرة، وبحاجة إلى الاستثمار في تنمية الموارد البشرية.
    Pour traduire dans les faits l'esprit de la Déclaration universelle, nous renforçons constamment notre cadre juridique. UN وبغية ترجمة روح اﻹعلان العالمي إلى أفعال، نقوم باستمرار بتعزيز إطارنا القانوني.
    Les actions qui sont actuellement menées s'appuient sur notre cadre stratégique national multisectoriel. UN والتدخلات التي تنفذ حاليا مبنية على إطارنا الاستراتيجي الوطني المتعدد القطاعات.
    Ce principe doit être incorporé dans notre cadre normatif général. UN ويجب أن يكون هذا المبدأ مندمجا في إطارنا المعياري العام.
    L'Amérique latine et les Caraïbes sont notre cadre naturel de référence et d'action extérieure, car nous y avons les mêmes intérêts politiques et de sécurité ainsi que d'importants intérêts économiques communs. UN إن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إطارنا المرجعي الطبيعي وإطارنا الطبيعي للعمل الخارجي كمنطقة تتشاطر المصالح السياسية واﻷمنية والمصالح الاقتصادية الرئيسية في آن معا.
    L'état de droit permet de promouvoir et de protéger notre cadre normatif commun. UN 13 - وسيادة القانون هي الوسيلة لتعزيز وحماية إطارنا المعياري المشترك.
    En outre, les objectifs du Millénaire pour le développement ont été intégrés dans la Charte populaire, notre cadre stratégique du changement et feuille de route visant à assurer la réussite de la mise en œuvre et de la réalisation des OMD. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في الميثاق الشعبي، وهو إطارنا الاستراتيجي للتغيير وخريطة الطريق لكفالة التنفيذ الناجح لمرامي الأهداف الإنمائية للألفية وإنجازها.
    notre cadre de responsabilisation rigoureux permettra de mesurer les progrès, de suivre les résultats et de veiller à ce que les fonds destinés à l'aide contribuent bel et bien à réduire de façon durable la mortalité maternelle et infantile. UN وسيمكّن إطارنا القوي للمساءلة من قياس التقدم المحرز، ورصد النتائج، وكفالة أن تسهم الأموال المخصصة للمساعدة إسهاماً حقيقياً في خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال على أساس دائم.
    Nous lançons un appel à cette Organisation et, par son entremise, au monde entier : il faut saisir cette occasion de travailler de concert avec l'Afrique à la mise en oeuvre du NEPAD, notre cadre d'application de la vision de la Déclaration du Millénaire. UN ونحن نناشد هذه المنظمة، والعالم من خلالها، اغتنام هذه الفرصة للعمل معا مع أفريقيا لتنفيذ المشاركة الجديدة التي هي إطارنا لتحقيق رؤية إعلان الألفية.
    En ce qui concerne la réforme juridique, notre cadre juridique et la politique actuelle concernant les enfants et la famille seront conformes aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant d'ici à 2003. UN وفيما يتعلق بالإصلاح القانوني، سنحرص على أن يكون إطارنا القانوني وسياستنا الحالية بشأن الأطفال والأسرة متماشيين مع اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام 2003.
    Après 36 ans de conflit armé interne, au milieu de la décennie ont été signés les accords de paix qui constituent notre cadre de référence stratégique. UN وفي منتصف تلك الفترة، على أثر 36 عاماً من الصراع الداخلي المسلح، عُقِدت اتفاقات السلام التي تشكل إطارنا المرجعي الاستراتيجي.
    Premièrement, nous devons réformer les conditions de notre cadre international. UN أولا، يجب أن نصلح أحوال إطارنا الدولي.
    Nous devons revitaliser notre cadre juridique pour la non-prolifération et le désarmement et continuer à le développer, depuis l'éventail des armes de destruction massive aux armes légères, qui sont les véritables armes de destruction massive du fait du nombre de leurs victimes dans le monde. UN ويجب أن ننشط إطارنا القانوني لمنع الانتشار ونزع السلاح ونواصل تطويره، بدءا من أسلحة الدمار الشامل بكافة أنواعها إلى الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي يؤهلها معدل الوفاة بسببها في أرجاء العالم لأن تكون هي أسلحة الدمار الشامل الفعلية.
    En effet, les mers et les océans représentent une part essentielle de notre environnement géophysique, ainsi que de notre cadre de vie économique et social. UN الواقع، إن البحار والمحيطات جزء أساسي من بيئتنا الجغرافية - الطبيعية ومن إطار حياتنا الاقتصادية والاجتماعية.
    Ainsi, ma délégation appuie entièrement ce qu'a dit le Secrétaire général de l'ONU sur la relation entre le désarmement et notre cadre multilatéral. UN ومن ثم يؤيد وفدي تأييداً تاماً ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة عن العلاقة بين نزع السلاح وإطارنا المتعدد الأطراف.
    Ils sont un élément constitutif de notre cadre de développement à moyen terme. UN إنها جزء لا يتجزأ من إطار عملنا الإنمائي المتوسط الأمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more