"notre chemin" - Translation from French to Arabic

    • طريقنا
        
    • رحلتنا
        
    • طريقِنا
        
    • أن نتعمق
        
    • دربنا
        
    • بطريقنا
        
    Et c'est notre chance, maintenant, d'être ensemble, sans que rien ni personne ne se mette en travers de notre chemin. Open Subtitles وهذه فرصتنا الآن لكي نبقى معا، بدون أن يقف أي شخص أو أي شيء في طريقنا.
    Tout ce dont on a parlé, notre chemin vers la légitimité. Open Subtitles كل شيء تحدثنا بخصوصه، عن طريقنا إلى الأمور القانونية.
    Je serai ravie de démissionner dans trois ans, après avoir fait notre chemin avec succès à travers ces temps difficile. Open Subtitles وبصفتي رئيسة مجلس الأدارة أنا سعيدة لأنسحابي خلال ثلاث سنوات بعد ان أبحرنا بنجاح في طريقنا
    Écoutez, on veut juste rembourser l'argent et continuer notre chemin. Open Subtitles أنظر، نريد فقط إرجاع المال ونذهب في طريقنا
    Faisons en sorte que ces paroles nous inspirent dans notre chemin vers la paix. UN فلتكن هذه الكلمات ملهمة لنا في رحلتنا صوب السلام.
    Si on se perd ici, on ne retrouvera pas notre chemin. Open Subtitles لو ضللنا طريقنا هنا لن نعرف طريق عودتنا أبداً
    Vous êtes condamnés, comme tous ceux qui sont sur notre chemin. Open Subtitles أنتم هالكون و كذلك أى بشرى يقف فى طريقنا
    Avec les Palestiniens nous avons choisi notre chemin vers la paix, et nous demandons aux Nations Unies d'appuyer ce choix. UN وقد اخترنا نحن والفلسطينيون معا طريقنا إلى السلم ونطلب من اﻷمم المتحدة دعم هذا الخيار.
    Les questions de tolérance et de respect à l'égard de nos différentes cultures sont autant d'obstacles sur notre chemin vers la paix. UN وقد أحدثت مسائل التسامح واحترام ثقافاتنا المتنوعة الكثير من التوتر على طريقنا إلى السلام.
    En dépit de notre immense soif de paix, nous devons bien faire face à l'ampleur des obstacles sur notre chemin. UN وبقدر ما نأمل في السلام، فإننا يتعين علينا أن نواجه بصدق حجم العقبات الماثلة في طريقنا.
    Puisse Dieu éclairer notre chemin afin que nous puissions continuer cette bataille. UN أدعو أن ينير الله طريقنا وأن نواصل خوض هذه المعركة.
    Pour autant, nous ne nous écarterons pas de notre chemin; nous allons le parcourir étape par étape pour, en fin de compte, édifier la société dont nous rêvons. UN ولكننا لن نحيد عن طريقنا وسوف نمر به معلما فمعلم ونخلق في نهاية اﻷمر، ذلك المجتمع الذي نحلم به.
    Ils peuvent compter sur l'appui des ONG et de l'ensemble de la société civile pour surmonter les obstacles qui se trouvent sur notre chemin. UN ويمكنها أن تعوِّل على دعم المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في المساهمة في تجاوز العقبات التي تعترض طريقنا.
    Aidons-nous les uns les autres à surmonter les obstacles qui se dressent sur notre chemin. UN فلنهب إلى مساعدة بعضنا بعضا على تجاوز العقبات القائمة في طريقنا.
    Que tu m'aies arrosé était le destin, nous plaçant sur notre chemin. Open Subtitles كان المصير اغراقك لي في الماء وضعنا في طريقنا
    Et aucun gouvernement illégitime, aucun Président illégitime ne se mettra en travers de notre chemin. Open Subtitles ولا حكومة غير شرعية ولا رئيس غير شرعي سيقفوا في طريقنا
    S'il vous plaît restez en dehors de notre chemin pendant que l'on travaille la situation devrait être rétablie rapidement. Open Subtitles يرجى البقاء بعيدا عن طريقنا في الوقت الذي نعمل، يجب أن يكون الوضع تصحيح في وقت قريب جدا.
    On y fera le plein et c'est sur notre chemin. Open Subtitles قمنا بإعادة تعبئة الوقود في طريقنا وليست بعيدة جداً عن طريقنا
    notre chemin a été difficile, et c'est justement pour cela qu'il a été un processus riche en enseignements pour les travaux de la Commission. UN وقد كانت رحلتنا شاقة، ولهذا السبب بالتحديد كانت غنية بالدروس لعمل اللجنة.
    Suivre mon père, protéger ma mère, et tuer tous ceux qui se mettront sur notre chemin. Open Subtitles أتبع أبي وأحمي أمَّي واقتل كُلّ شخص يَقِفُ في طريقِنا
    Je me suis souvent demandé pourquoi Karl Popper avait terminé la péroraison dramatique du premier volume de son ouvrage La société ouverte et ses ennemis par la phrase : " Nous devons continuer notre chemin dans l'inconnu, l'incertain et l'insécure, en utilisant la raison que nous avons afin de planifier à la fois la sécurité et la liberté. " News-Commentary كثيراً ما كنت أتساءل عن السبب الذي جعل كارل بوبر ينهي خطبته الرنانة المثيرة حول المجلد الأول من كتابه المجتمع المفتوح وأعداؤه بهذه الجملة: " يتعين علينا أن نتعمق في استكشاف كل ما هو مجهول أو غامض أو غير آمن، مستعينين في هذا بكل ما لدينا من عقل ورشد من أجل تحقيق الأمن والحرية ". أليست الحرية كافية؟ لماذا وضع الأمن في المستوى ذاته إلى جانب هذه القيمة العليا؟
    Elle va éclairer notre chemin et là où nous allons, nous allons en avoir besoin. Open Subtitles ستضيء دربنا حيث نتّجه سوف نحتاجها
    Qu'est-ce qui vous amène ici ? On était sur notre chemin pour aller manger et on voulait voir si tu voulais te joindre à nous. Open Subtitles كنّا بطريقنا لتناول الغداء وأردّنا أن نرى إذا كنت تريدين مشاركتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more