"notre combat" - Translation from French to Arabic

    • معركتنا
        
    • كفاحنا
        
    • قتالنا
        
    • نضالنا
        
    • حربنا
        
    • المعركة
        
    • لكفاحنا
        
    • وكفاحنا
        
    • ومعركتنا
        
    • لمعركتنا
        
    • مكافحتنا
        
    À la Trinité-et-Tobago, nous avons atteint plusieurs objectifs dans notre combat contre cette maladie. UN في ترينيداد وتوباغو أحرزنا بعض النجاحات في معركتنا ضد هذا المرض.
    notre combat ne concerne pas votre fils mais ce qui l'habite. Open Subtitles معركتنا ليست مع ابنك ولكن مع الذي يسكن داخله
    Nos peuples méritent de bons dirigeants pour pouvoir réaliser le rêve de progrès qui a inspiré notre combat pour l'indépendance. UN فأهلونا يستحقون قادة طيبين إذ أريد لهم تحقيق أحلامهم في التقدم، فهي التي ألهمت كفاحنا من أجل الاستقلال.
    Au niveau des actions, les enfants doivent être au coeur de notre combat contre la pauvreté. UN العمل: في المقام الأول يجب أن يكون الأطفال في لب كفاحنا ضد الفقر.
    Et alors, il n'y aura pas de meilleur moment que celui-ci pour accueillir un nouvel allié dans notre combat contre les forces ténébreuses qui menacent notre ville. Open Subtitles ولن يكون وقت افضل من هذا للترحيب بحليف جديد في قتالنا ضد القوى المظلمة التي تهدد بلدتنا
    C'est en partie en raison de l'appui constant et inconditionnel que l'ONU nous a apporté que notre combat pour la libération nationale a abouti à un succès et que notre indépendance a été proclamée. UN وكان لدعم الأمم المتحدة المتواصل وغير المشروط بعض الفضل في تكليل نضالنا من أجل التحرر الوطني بالنجاح بإعلان استقلالنا.
    Je sais parfaitement que le terrorisme ne saurait être éliminé du jour au lendemain et que notre combat contre ce phénomène sera âpre et de longue haleine. UN إنني أعرف أن خطر الإرهاب لا يمكن أن يزول بين يوم وليلة. وأن حربنا ضد الإرهاب ستكون مريرة وطويلة.
    Et oui, certains d'entre nous vont tomber, mais notre combat survivra, Open Subtitles ونعم، البعض منّا قد يسقط لكن معركتنا ستبقى تعيش
    Nous devons mener à bien notre combat contre le sida. UN ولا بد أن ننتصر في معركتنا ضد الإيدز.
    L'année prochaine sera particulièrement importante dans notre combat mondial contre la pauvreté. UN وستكون السنة المقبلة هامة على نحو خاص في معركتنا العالمية ضد الفقر.
    C'est notre combat à tous; ce n'est pas seulement le combat d'un individu, d'un groupe spécifique de population ou d'une nation. UN هذه هي معركتنا المشتركة، وهي ليست معركة شخص أو أية مجموعة سكانية خاصة أو أمة متضررة.
    Il doit rétablir son chi pour convoquer l'Iron Fist dans notre combat contre La Main. Open Subtitles عليه استعادة طاقته الحيوية لاستجماع "القبضة الحديدية" من اجل معركتنا مع "اليد".
    Parallèlement, j'oeuvre avec d'autres chefs d'État à une coopération de tous les instants dans notre combat pour débarrasser l'Asie du Sud-Est de la menace du terrorisme. UN وفي نفس الوقت، فإنني أعمل مع غيري من رؤساء الدول لضمان التعاون المستمر في كفاحنا لتخليص جنوب شرق آسيا من خطر الإرهاب.
    notre combat pour la paix est le pari que nous devons impérativement gagné. UN ويجب أن يكلل كفاحنا من أجل السلام بالنجاح.
    Pour réussir dans notre combat contre le terrorisme, nous devons réaliser trois priorités majeures. UN وليتسنى لنا النجاح في كفاحنا ضد الإرهاب، يجب أن نفــي بثلاث أولويات حاسمة.
    Nous poursuivrons notre combat en faveur du développement des nations et des droits humains des peuples. UN وســوف نستميت في كفاحنا من أجل تنميـة اﻷمــم وإعمــال حقوق اﻹنسان للناس.
    Les droits de l'homme des migrants, réfugiés et demandeurs d'asile sont au cœur de notre combat contre le racisme et la xénophobie. UN وحقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء مهمة أهمية أساسية في كفاحنا ضد العنصرية وكره الأجانب.
    Je n'aime pas mettre ces enfants au milieu de notre combat. Open Subtitles لا أحبّذ اشراك هؤلاء .الأطفال في قتالنا
    Commandant, avec tout mon respect, Notre planète, notre combat. Open Subtitles أيها القائد مع فائق الإحترام.. إنه كوكبنا... والقتال قتالنا
    C'est moi qui ait le plus appris de notre combat. Open Subtitles أنا الذي تعلمت الكثير من قتالنا
    Je ne présume pas que l'approbation de cette proposition de paix par la Chambre mettra un terme à notre combat pour la paix. UN ولا يمكن القول بأن موافقة المجلس على اقتراح السلام هذا سيعني نهاية نضالنا من أجل السلام.
    notre combat pour le futur que tu veux n'est pas avec moi aux échecs ! Open Subtitles حربنا من أجل هذا المستقبل الذي تريده ليست معي في الشطرنج
    Nous devons poursuivre notre combat pour l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وعلينا أن نواصل المعركة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة تمكين المرأة.
    Nous voulions que chacun comprenne notre fierté et la signification historique de notre combat. Open Subtitles أن يشعر بمعارضتنا وتمردنا كمعارضين المعنى لكفاحنا المعنى التاريخي
    notre combat contre les drogues doit également être leur combat. UN وكفاحنا ضد المخدرات يجب أيضا أن يكون كفاحهم.
    notre combat contre le fléau de la production et du trafic de drogues, en particulier contre les méthamphétamines, doit être total. UN ومعركتنا ضد آفة إنتاج المخدرات والاتجار بها، وخاصة مركبات الميثافيتامين يجب أن تكون شاملة قدر الإمكان.
    Es-tu prête pour notre combat final, Raava ? Open Subtitles هل أ نت على استعداد لمعركتنا الأخيرة يا رافا؟
    La Déclaration est devenue un important document qui guide notre combat contre le VIH/sida. UN وأصبح الإعلان وثيقة مهمة توجه مكافحتنا للإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more