"notre déclaration" - Translation from French to Arabic

    • بياننا
        
    • إعلاننا
        
    • لبياننا
        
    • البيان الذي أدلينا به
        
    • لإعلاننا
        
    • كلمتنا
        
    • خطابنا
        
    Aujourd'hui nous avons privilégié dans notre déclaration quelques sujets, particulièrement pertinents à notre avis. UN وقد ركزنا اليوم في بياننا على بضعة موضوعات فقط نراها ذات أهمية خاصة.
    notre déclaration de cet après-midi ne découvre que la partie émergée de l'iceberg. UN إن ما ورد في بياننا بعد ظهر اليوم لم يكن إلا القليل.
    Nous estimons que notre déclaration de vendredi se passe de commentaire. UN ونحن نعتقد أن بياننا يوم الجمعة غني عن البيان.
    Nous avons évoqué la question nucléaire en Corée du Nord dans notre déclaration sur la non-prolifération. UN لقد أشرنا إلى المسألة النووية في كوريا الشمالية في إعلاننا عن عدم الانتشار.
    Je n'ai rien entendu dans la réponse de la Représentante des Nations Unies qui vienne infirmer de quelque manière ce que nous avons dit dans notre déclaration ce matin. UN ولا أرى في رد ممثلة الولايات المتحدة ما يدحض ما قلناه في بياننا هذا الصباح.
    Nous avons déjà énoncé certains critères pertinents dans notre déclaration au cours du débat général cette année. UN وقد سبق أن أوضحنا بعض المعايير الملائمة في بياننا في المناقشة العامة هذا العام.
    Telle était la teneur de notre déclaration sur ce sujet particulier. UN هذا هو فحوى بياننا حول هذه المسألة بالذات.
    Les délégations ont ensuite soumis plusieurs propositions, comme nous l'avons rappelé tout à l'heure dans notre déclaration. UN وقد قدمت الوفود عدة اقتراحات، كما قلنا سابقاً في بياننا.
    Nous concluons notre déclaration par un appel à la paix dans le monde, à l'unité des hommes de la terre et à une plus grande solidarité entre les pays. UN ونختتم بياننا بتوجيه نداء من أجل السلام في العالم، ووحدة سكان الأرض، ومزيد من التضامن بين البلدان.
    Dans notre déclaration d'aujourd'hui, je voudrais m'arrêter sur certains des enjeux essentiels qui entourent la question d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأود في بياننا لهذا اليوم أن أركز على بعض القضايا الحاسمة المتعلقة بالمعاهدة.
    Dans le cadre de notre déclaration annuelle, nous avons également réaffirmé la souveraineté de Maurice sur l'île Tromelin. UN وفي بياننا السنوي، أكدنا مرة أخرى أيضاً سيادة موريشيوس على جزيرة تروملين.
    Je vais lire une version abrégée de notre déclaration dont la version complète sera distribuée. UN سأتلو نسخة مختصرة من بياننا وسيجري توزيع نسخ من النص الكامل.
    Ma délégation, mon adjoint et moi-même nous joignons à lui pour remercier M. Eden Charles d'avoir, comme à l'accoutumée, collaboré avec nous à la préparation de notre déclaration. UN ووفدي ونائبي وشخصي نشاطره الإعراب عن التقديــر للسيد إيــدن شارلس على تعاونــه المعتاد معنا في إعداد بياننا.
    notre déclaration commune doit être considérée comme un symbole de notre conviction partagée qu'il est nécessaire de développer le dialogue humanitaire et les partenariats. UN ينبغي أن يعتبر بياننا المشترك رمزا لإيماننا القوي المشترك بضرورة توسيع الحوار والشراكة في الشؤون الإنسانية.
    Aujourd'hui, nous comptons mettre l'accent, dans la deuxième partie de notre déclaration, sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres. UN واليوم، نعتزم التركيز في الجزء الثاني من بياننا على ما يتصل بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Comme nous l'avons déjà dit dans notre déclaration générale à la Première Commission, mon gouvernement entend ratifier bientôt ce protocole. UN وكما أعرب عنه في بياننا العام للجنة الأولى، فإن حكومتي ستصدق قريبا على هذا البروتوكول.
    Dans notre déclaration de l'année dernière, nous avions également mentionné notre collaboration avec l'Union interparlementaire (UIP). UN وذكرنا في بياننا في العام الماضي أيضا عملنا مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    Notre objectif global est de manifester la plus grande transparence possible en présentant notre déclaration nationale aux fins du Registre. UN وهدفنا العام هو إظهار أكثر ما نستطيع من الشفافية عند تقديم إعلاننا الوطني بموجب سجل اﻷمم المتحدة.
    Nous concluons notre déclaration par un appel à la paix dans le monde, à l'unité des hommes de la terre et à une plus grande solidarité entre les pays. UN ونحن نختم إعلاننا بنداء من أجل السلام في العالم، ووحدة البشر في العالم، وزيادة تضامن البلدان.
    Les modèles que nous avons soumis à examen sont décrits dans une annexe au texte de notre déclaration, qui a été distribué aux Membres de l'Assemblée. UN هذا وإن النماذج التي نطرحها للنظر فيها، واردة في مرفق لبياننا المكتوب الذي وزع على أعضاء الجمعية.
    Dans notre déclaration à la Conférence générale tenue récemment, nous avons proposé que la mission fondamentale de l'Agence soit remaniée et divisée en trois piliers : les garanties, la sûreté et le transfert de la technologie. UN ففي البيان الذي أدلينا به مؤخرا أمام المؤتمر العام، اقترحنا أن ينصب الاهتمام في رسالة الوكالة اﻷساسية على دعامات ثلاث هي: الضمانات، والسلامة، ونقل التكنولوجيا.
    Permettezmoi maintenant d'aborder la signification politique de notre déclaration. UN وأود الآن أن أنتقل للحديث عن المغزى السياسي لإعلاننا.
    Le représentant israélien avait en son temps répondu à notre déclaration, en se fondant sur des articles de presse dont nous n'avions pas connaissance. UN وقد رد الممثل اﻹسرائيلي على كلمتنا في ذلك الوقت معتمداً على تقارير صحفية لم نتأكد من صحتها.
    Dans notre déclaration du 18 février dernier, nous avons souligné, arguments à l'appui, notre position concernant le fait que la négociation d'un traité interdisant uniquement la production future de matières fissiles nuira à notre sécurité en figeant les asymétries entre les stocks dans notre région. UN وقد ضمَّنَا خطابنا في 18 شباط/فبراير من هذا العام، موقفنا وزكَّيْناه بالأسباب الوجيهة التي تجعل التفاوض بشأن إبرام معاهدة تكتفي بحظر ما سيُنتج في المستقبل، من المواد الانشطارية، يقوض أمننا من خلال تكريس الفجوة في المخزونات بمنطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more