"notre jeune démocratie" - Translation from French to Arabic

    • ديمقراطيتنا الفتية
        
    Vous conviendrez avec moi, Monsieur le Président, que cette phase transitoire de notre jeune démocratie est une étape difficile. UN ستوافقون معي، سيدي الرئيس، على أن المرحلة الانتقالية هذه من ديمقراطيتنا الفتية صعبة.
    Il est important de mener à terme ce difficile processus, avec rigueur, équité et transparence, condition indispensable pour consolider notre jeune démocratie. UN ومن المهم أن تسير تلك العملية الصعبة على نحو يتسم بالدقة والنزاهة والشفافية حتى تساعد في توطيد ديمقراطيتنا الفتية.
    À Sao Tomé-et-Principe, nous travaillons d'arrache-pied pour consolider notre jeune démocratie et poser les fondements solides d'un développement sain. UN وفي سان تومي وبرنسيبي نعمل بشدة على توطيد ديمقراطيتنا الفتية وعلى إنشاء قاعدة صلبة للتنمية السليمة.
    notre jeune démocratie se fortifiera dans le châtiment, conforme au droit, des assassins de Manuel Puchol. UN ومما يعزز ديمقراطيتنا الفتية أن يعاقب قتلة مانويل بوتشول وفقاً للقانون.
    Bien plus, le Président Lissouba s'est investi dès son installation à la mise en place des mécanismes susceptibles de consolider notre jeune démocratie. UN علاوة على ذلك، ركز الرئيس ليسوبا منذ انتخابه على إنشاء آليات لدعم ديمقراطيتنا الفتية.
    Une telle entreprise nécessite le concours des pays et des organisations épris de justice et de progrès, pour aider notre pays à gérer efficacement ces libertés, et à asseoir notre jeune démocratie sur des bases solides. UN وهذا المسعى يتطلب تقديم العون من البلدان والمنظمات المحبة للسلم والتقدم، بغية مساعدة بلدنا في رعاية هذه الحريات على نحو فعال، وفي ارساء ديمقراطيتنا الفتية على أساس صلب.
    Dans le cadre du renforcement de notre jeune démocratie fondée sur le multipartisme, le pays se prépare déjà pour ses deuxièmes élections générales prévues pour la fin de cette année. UN وفي إطار تعزيز ديمقراطيتنا الفتية المتعددة الأحزاب، يستعد البلد بالفعل لإجراء انتخاباته العامة الثانية التي تحدد موعدها في نهاية هذا العام.
    Les organes de l'ONU, et plus particulièrement le Programme des Nations Unies pour le développement, ont participé activement à la mise en oeuvre d'un grand nombre de programmes importants, contribuant ainsi à proposer des solutions durables à un grand nombre de défis et favorisant la survie de notre jeune démocratie. UN فوكالات الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شاركت بشكل نشط في تنفيذ العديد من البرامج الهامة، مما أوجد حلولاً دائمة للعديد من التحديات، وساعد ديمقراطيتنا الفتية على البقاء والاستمرار.
    C'est la raison pour laquelle le Gouvernement et le peuple de Sao Tomé-et-Principe demandent un appui à nos partenaires internationaux, et une aide au développement, afin d'améliorer le niveau de vie de notre population et d'assurer la survie de notre jeune démocratie. UN ولهذا السبب، فإن شعب وحكومة سان تومي وبرينسيبي يلتمسان مواصلة الدعم الدولي، إلى جانب المعونة الإنمائية، من أجل تحسين مصير شعبنا وكفالة بقاء ديمقراطيتنا الفتية.
    La décision des Maldives de briguer un siège au sein du Conseil des droits de l'homme fut une décision réfléchie, qui traduit notre ambition de faire mûrir notre jeune démocratie et de la renforcer grâce à la mise en place des institutions qui promeuvent et protègent les droits politiques, sociaux et culturels de nos citoyens. UN إن قرار ملديف بالسعي إلى مقعد في مجلس حقوق الإنسان كان قراراً محسوباً أظهر طموحنا إلى تمكين ديمقراطيتنا الفتية من أن تترعرع وتدوم عن طريق تطوير المؤسسات التي تعزز وتحمي حقوق مواطنينا السياسية والاجتماعية والثقافية.
    Nous sommes en particulier préoccupés par les assassinats des journalistes nicaraguayens et plus précisément par les trois assassinats des trois dernières années, non seulement parce qu'ils ont fauché des vies humaines précieuses mais parce que leurs auteurs ont essayé de terrifier nos journalistes et de limiter ainsi la liberté d'expression de notre jeune démocratie, en commettant ces assassinats en pleine campagne électorale. UN ونشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء مقتل ثلاثة صحفيين في نيكاراغوا خلال الثلاث سنوات الماضية. ويساورنا القلق ليس لأن المجرمين أزهقوا أرواحا بشرية ثمينة في شبابها فحسب بل لأن عمليات القتل أتت أيضا في ذروة الحملة الانتخابية وشكلت محاولة لترهيب الصحفيين عندنا وكبت حرية التعبير إنما في ديمقراطيتنا الفتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more