"notre liberté" - Translation from French to Arabic

    • حريتنا
        
    • لمقاومة تجارة
        
    • بحريتنا
        
    • لحريتنا
        
    • وحريتنا
        
    • كوسيلة لمقاومة
        
    Nous sommes éternellement redevables à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour défendre la patrie, c'est-à-dire notre liberté. UN فنحن مدينون بدين لا يمكن وفاؤه لمن ضحوا بأرواحهم في سبيل الدفاع عن وطنهم، أي عن حريتنا نحن.
    On n'aura pas l'occasion de défendre notre liberté en prison. Open Subtitles لن تواتينا فرصة لطلب حريتنا ونحن بداخل زنزانة
    On perd notre liberté, alors que des enculés d'étrangers... viennent ici et exploitent notre pays. Open Subtitles نخسر حريتنا .. لذا الكثير من الأجانب يأتون إلى هنا محتلين لبلادنا
    En même temps, elle nous a lancé un défi : une fois notre liberté conquise, il nous fallait concrétiser la vision de la Déclaration. UN وفي نفس الوقت، واجهنا التحدي المتمثل في ضرورة تكريس حريتنا المكتسبة لتنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان.
    Comme le montre le thème des activités commémoratives de cette année, notre culture vibrante est en soi l'expression éloquente de notre liberté âprement gagnée. UN وكما يدرك موضوع الأنشطة التذكارية هذه السنة، فإن ثقافتنا النشيطة، في حد ذاتها، تعبير فصيح عن حريتنا التي ناضلنا من أجلها.
    Le monde, et pas uniquement l'Union des Républiques socialistes soviétiques, aura toujours une dette impossible à payer envers ceux qui ont gagné notre liberté et notre indépendance au cours de ces féroces batailles. UN فالعالم بأسره، وليس فحسب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والبلدان الأوروبية، سيظل يدين إليهم بالفضل وإلى الأبد، ولن تردّ أبدا جميل الذين حققوا حريتنا واستقلالنا في تلك المعارك الضارية.
    En ce jour de commémoration, nos pensées vont vers ceux qui ont souffert et donné leur vie pour notre liberté et, ce faisant, pour les buts énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN في هذا اليوم التذكاري تتجه أفكارنا نحو الذين عانوا وضحوا بأرواحهم من أجل حريتنا ومن أجل أهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    Dans le fond, il s'agit de lutter pour notre liberté de nous développer à l'abri de toute menace et de réaliser ainsi pleinement notre potentiel. UN إنها في نهاية المطاف معركة من أجل حريتنا في النماء بدون أي تهديد بحيث نحقق جميع إمكانياتنا.
    Nous nous souvenons donc bien du sentiment de jubilation éprouvé face à notre liberté et notre indépendance toutes nouvelles. UN وهكذا نتذكر جيداً فرحتنا بيوم نيلنا حريتنا واستقلالنا.
    Ils veulent nous faire renoncer aux principes fondamentaux qui définissent notre liberté. UN إنهم يريدوننا أن نتنازل عن سمات حريتنا الأساسية والمحددة.
    Nous avons en effet traversé de longues années d'amertume pour obtenir notre liberté et notre indépendance et parvenir où nous en sommes aujourd'hui. UN وإننا بالتأكيد مررنا بأوقات مريرة طويلة لنحصل على حريتنا واستقلالنا ولنكون على ما فيه نحن اليوم.
    L’éducation élargit le champ de nos choix et de nos options mais elle repousse également les limites de notre liberté et et nous rend davantage conscients des décisions que nous prenons. UN فهو بينما يوسع نطاق الاختيارات والخيارات، يوسع في الوقت نفسه حدود حريتنا ويجعل قراراتنا اكثر وعيا.
    Nous devons tenter de réduire la pauvreté écrasante et l'absence de biens matériels qui a été pendant si longtemps un trait inséparable de notre liberté politique. UN ويجب أن نسعى جاهدين لتخفيف وطأة الفقر الماحق والحرمان المادي الذي ظل باستمرار يمثل معلما من معالم حريتنا السياسية.
    Nous défendrons donc toujours notre liberté et l'indépendance de notre État. UN ولذلك فإننا سندافع دائما عن حريتنا وسنكفل استقلال دولتنا.
    En même temps, elle a nous a lancé un défi : une fois notre liberté conquise, il nous fallait concrétiser la vision de la Déclaration. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يشكل تحديا لنا بأن حريتنا متى تحققت، ينبغي أن تكرس لتنفيذ الرؤى التي احتواها اﻹعلان.
    Nous avons obtenu notre liberté en 1948, après près de cinq siècles de domination coloniale. UN لقــد استعدنــا حريتنا في ١٩٤٨، وأنهينا بذلك قرابة خمسة قرون من السيطرة اﻷجنبية.
    Afin de préserver notre liberté d'action, des capacités de défense antimissile contre une frappe limitée pourraient être un complément utile à la dissuasion nucléaire, sans bien-sûr s'y substituer. UN وللمحافظة على حريتنا في العمل، يمكن أن تكون قدرات الدفاع المضاد للقذائف الضاربة ذات الأثر المحدود تكملة مفيدة للردع النووي، دون أن تحل محلها طبعاً.
    Par exemple, en Afrique du Sud, nous reconnaissons la contribution de Cuba à notre liberté et à notre démocratie. UN على سبيل المثال، فنحن في جنوب أفريقيا، نقدر إسهام كوبا في حريتنا وديمقراطيتنا.
    La célébration de 2010, sur le thème < < La culture, expression de notre liberté > > , est un hommage à la persistance de cet élément culturel dans la lutte des peuples asservis pour leur survie. UN 8 - وجرى احتفال عام 2010 تحت عنوان " آثار أشكال التعبير الثقافي كوسيلة لمقاومة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي " ، اعترافا بأهمية العنصر الثقافي في كفاح الشعوب المستعبدة من أجل البقاء.
    Depuis toujours, tu m'as appris à croire à notre liberté. Open Subtitles من قبل ماأذكر , أنت علمتني أن أؤمن بحريتنا
    Nous avons payé le prix de notre liberté et nous la défendrons à jamais. UN لقد دفعنا ثمنا لحريتنا وسندافع عنها الى اﻷبد.
    Il faut encore ouvrir l'accès à des services d'avortement sans risques, qui respectent notre intégrité physique, notre autonomie, notre liberté et notre dignité. UN ويعني أيضا الحصول على خدمات الإجهاض المأمون التي تراعي وتعتمد سلامتنا الجسدية واستقلالنا وحريتنا وكرامتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more