"notre monde plus" - Translation from French to Arabic

    • عالمنا أكثر
        
    • عالمنا مكانا أكثر
        
    Ainsi, serons-nous en mesure d'édifier une Organisation à même de rendre notre monde plus sûr et plus prospère. UN وإذا فعلنا ذلك، تمكنا من بناء منظمة تحظى بالقدرات واﻹمكانيات اللازمة لجعل عالمنا أكثر أمانا وازدهارا.
    Mon pays demeure un partenaire actif dans cette démarche de coopération visant à rendre notre monde plus sûr et plus prospère. UN ولا يزال بلدي شريكا نشطا في هذا المسعى التعاوني لجعل عالمنا أكثر أمانا ورخاء.
    Nous voulons rendre notre monde plus sûr et plus prospère. UN إننا نريد أن نجعل عالمنا أكثر سلامة وأمناً وازدهاراً.
    C'est la seule façon d'empêcher la dévaluation de notions telles que la paix, la sécurité et la stabilité, et de rendre notre monde plus sûr. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها منع تراجع قيمة أفكار السلام والأمن والاستقرار، وجعل عالمنا أكثر أمانا بالفعل.
    Toutes ces avancées ont rendu notre monde plus sûr pour les générations actuelles et futures. UN وكل هذه الإنجازات جعلت من عالمنا مكانا أكثر أمنا للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    La communauté internationale, au travers de la Première Commission et de l'Assemblée générale, se doit de trouver les moyens de réduire ces menaces et de rendre notre monde plus sûr. UN ويلزم أن يجد المجتمع الدولي، من خلال اللجنة الأولى والجمعية العامة، بعض الطرق لتقليص تلك الأخطار إلى الحد الأدنى وجعل عالمنا أكثر أمانا من جديد.
    Pour rendre notre monde plus sûr et assurer la pérennité du TNP, ils doivent honorer cet engagement. UN ومن أجل أن نجعل عالمنا أكثر أمنا ومن أجل الحفاظ على معاهدة منع الانتشار، يجب عليها أن تحترم التزاماتها.
    C'est dans cet esprit que nous devons œuvrer de concert pour rendre notre monde plus sûr et plus prospère. UN إنه بتلك الروح يجب أن نعمل معا من أجل جعل عالمنا أكثر أمنا وازدهارا.
    La Pologne se réjouit de la contribution de l'Organisation aux efforts visant à rendre notre monde plus sûr par le désarmement et la non-prolifération. UN وترحب بولندا بإسهام المنظمة في جعل عالمنا أكثر سلامة وأمنا من خلال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ceci visait à rendre notre monde plus digne de ses habitants en donnant à chaque habitant de la planète une qualité de vie meilleure. UN وذلك بغية جعل عالمنا أكثر قيمة لسكانه بتهيئة نوعية حياة أفضل لجميع سكان الكوكب.
    Le fonctionnement de cette Convention montre qu'avec un peu de créativité et de bonne volonté, notre mécanisme de désarmement peut progresser vers notre objectif commun qui est de rendre notre monde plus sûr et, entre autres, exempt d'armes nucléaires. UN ويبين عمل الاتفاقية أنه مع قليل من الابتكارية والنية الحسنة، يمكن لآلية نزع السلاح أن تمضي قدما بهدفنا المشترك المتمثل في جعل عالمنا أكثر أمناً، ومن بين أمور أخرى، جعله خاليا من الأسلحة النووية.
    Nous estimons toutefois qu'il est essentiel d'appuyer ces deux conventions qui visent à rendre notre monde plus sûr et plus humain. UN غير أننا نعتقد أن من المهم تقديم الدعم لكلتا الاتفاقيتين اللتين تسعيان لجعل عالمنا أكثر أمانا وإنسانية.
    Comme dans le cas de la Convention d'Ottawa, le Kenya n'est pas un État touché par les mines et ne possède pas d'armes à sous-munitions, mais nous pensons qu'il est essentiel d'appuyer ces conventions dont le but est de rendre notre monde plus sûr et plus humain. UN وكما في حالة اتفاقية أوتاوا، ليس بلدي من الدول المتضررة بالألغام، ولا يملك ذخائر عنقودية، ولكننا نؤمن بأن من الضروري أن ندعم كلتا الاتفاقيتين اللتين تسعيان إلى جعل عالمنا أكثر أماناً وإنسانية.
    Comme nous le savons que trop bien, la communauté internationale n'a pu saisir aucune des occasions qui se sont présentées à elle pour rendre notre monde plus sûr grâce à des mesures multilatérales en matière de non-prolifération et de désarmement. UN نعرف جميعنا جيداً جداً المجتمع الدولي فشل في جني أي فائدة على الإطلاق من الفرص التي أتيحت مؤخراً لجعل عالمنا أكثر أمناً من خلال إجراء متعدد الأطراف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Le désarmement, la limitation des armements et la nonprolifération peuvent aider à prévenir les conflits, à instaurer des conditions de stabilité, à réduire le risque de dissémination et d'emploi éventuel des armes de destruction massive et, partant, à rendre notre monde plus sûr. UN إن بإمكان نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار أن يسهم في منع النزاعات وتحقيق الاستقرار والحد من مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل وإمكانية استخدامها، وبالتالي جعل عالمنا أكثر أماناً.
    Le Kenya est signataire de la Convention sur les armes en grappes et de la Convention d'Ottawa. Nous sommes en effet convaincus qu'il est indispensable d'appuyer ces deux traités dont l'objectif et de rendre notre monde plus sûr et plus humain. UN وكينيا من الدول الموقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية أوتاوا، لاقتناعنا بالأهمية البالغة لدعم هاتين المعاهدتين، فالهدف منهما جعل عالمنا أكثر أمناً وإنسانية.
    À maintes reprises, nous avons évoqué la grande importance que revêt cette question pour nous-mêmes et l'ensemble de la communauté internationale. Nous avons également pris note de l'engagement des délégations d'œuvrer ensemble pour promouvoir le désarmement et rendre notre monde plus sûr et plus stable pour nous et pour les générations à venir. UN وإذ نعيد التأكيد على الأهمية القصوى التي توليها بلادي والمجتمع الدولي بأسره للمواضيع محل البحث في جدول أعمال اللجنة هذه، فقد لاحظنا التزام الوفود المتدخلة بدفع ملفات نزع السلاح إلى الأمام والعمل بصورة عامة على جعل عالمنا أكثر أمنا واستقرارا لنا وللأجيال المقبلة.
    Pour la Slovénie, il ne fait aucun doute que des mesures de consolidation du TNP, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles contribueraient à rendre notre monde plus sûr. UN وانطلاقا من هذه الروح الإيجابية، تعتقد سلوفينيا أن اتخاذ خطوات لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ وبدء التفاوض بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية سيجعل عالمنا أكثر أمنا.
    Comme dans le cas de la Convention sur l'interdiction des mines, le Kenya n'est pas un État touché et ne possède pas d'armes à sous-munitions mais il est essentiel, pour nous, d'appuyer ces deux Conventions dont l'objectif est de rendre notre monde plus sûr et plus humain. UN وكما هو الحال فيما يتعلق باتفاقية حظر الألغام، فإن كينيا ليست دولة متأثرة بالألغام، ولا تحوز على ذخائر عنقودية، بيد أنه من الضروري أن نؤيد كلتا الاتفاقيتين لأنهما تسعيان لجعل عالمنا أكثر سلاماً وإنسانية.
    La cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale a consacré de nombreuses heures à réfléchir sur des solutions adéquates pour rendre notre monde plus sûr, en protégeant nos populations et peuples respectifs des menaces de la guerre, des conflits armés ou encore de la prolifération des armements. UN وقد أمضت الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين ساعات طويلة في النظر في الحلول الصحيحة التي يمكنها أن تجعل عالمنا أكثر أمنا عن طريق حماية شعوبنا من أخطار الحروب، ومن الصراعات المسلحة ومن انتشار الأسلحة.
    Lorsque la décision (60/519) relative à la création d'un instrument international sur le traçage des armes légères et de petit calibre a été adoptée en 2005, le Nigéria a exprimé le souhait que cet instrument politiquement contraignant soit transformé en un instrument universel et juridiquement contraignant pour rendre notre monde plus sûr. UN عندما اتخذ المقرر (60/519) لعام 2005 بشأن وضع صك دولي لتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، أعربت نيجيريا عن رغبتها في تحويل ذلك الصك الملزم سياسيا إلى صك دولي عالمي ملزم قانونا من شأنه جعل عالمنا مكانا أكثر أمنا للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more