Le monde a pris conscience de la disparition de la biodiversité mais non de la disparition de notre patrimoine culturel. | UN | لقد تنبه العالم إلى الخسارة في التنوع اﻷحيائي، إلا أنه لم يتنبه إلى اختفاء تراثنا الثقافي. |
Préserver notre patrimoine culturel, c'est aussi protéger ces valeurs que nous partageons. | UN | وحماية تراثنا الثقافي هو أيضا حماية لمبادئنا المشتركة. |
Ce faisant, nous reconnaissons la valeur de notre patrimoine culturel commun de l'Asie du Sud et du Sud-Est. | UN | ومن خلال هذه المساهمة نؤكد تراثنا الثقافي المشترك بين جنوب آسيا وجنوب شرقي آسيا. |
Préserver nos valeurs exige aussi de préserver les éléments matériels de notre patrimoine culturel. | UN | والمحافظة على قيمنا تتطلب أيضا الحفاظ على أشكال مادية لتراثنا الثقافي. |
Nous sommes fiers de notre patrimoine culturel, qui attire des visiteurs du monde entier. | UN | إننا نفخــر بتراثنا الثقافي الذي يجتذب الزوار من جميع أنحاء العالم. |
Soulignant la nécessité de protéger notre patrimoine culturel et naturel, | UN | وإذ نؤكد ضرورة حماية تراثنا الثقافي والطبيعي؛ |
À cette fin, un programme national visant à préserver notre patrimoine culturel a été élaboré pour garantir le financement nécessaire à partir du budget national et du budget local. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أعد برنامج وطني لحماية تراثنا الثقافي كي نكفل التمويل اللازم من الميزانيات الوطنية والمحلية. |
Soulignant la nécessité de protéger notre patrimoine culturel et naturel, | UN | وإذ نؤكد ضرورة حماية تراثنا الثقافي والطبيعي؛ |
De là ont été semées les racines de la culture africaine que nous affichons aujourd'hui avec orgueil dans le cadre du syncrétisme de notre patrimoine culturel et de notre identité nationale. | UN | وهناك زرعت جذور الثقافة الأفريقية؛ وهم يشكلون اليوم جزءاً فخوراً من تراثنا الثقافي النابض بالحياة وهويتنا الوطنية. |
L'artisanat et les arts font non seulement partie intégrante de notre patrimoine culturel, mais ils ont aussi une grande valeur économique. | UN | وبالمثل، تعتبر الفنون والحرف جزءا أصيلا من تراثنا الثقافي كما أن لها قيمة اقتصادية كبيرة. |
La richesse de notre patrimoine culturel a, cependant, également attiré des collectionneurs sans scrupules et des chasseurs de trésors qui emportent illégalement les précieux trésors culturels de Chypre. | UN | ومع ذلك، فإن غزارة تراثنا الثقافي جذبت أيضا هواة جمــع اﻵثار والباحثيــن عــن الكنوز الثقافية ممن لا خلاق لهم، الذين ينقلون علـى نحــو غيــر مشــروع كنوز قبرص الثقافيــة التي لا تقــدر بثمــن. |
Des milliers de colons se sont installés illégalement sur nos terres occupées, détruisant notre patrimoine culturel et modifiant de façon intolérable le caractère démographique de notre île. | UN | وتم توطين آلاف من المستوطنين غير الشرعيين في أراضينا المحتلة، ولا يزال تراثنا الثقافي يتعرض للتدمير، ويجري بطريقة استفزازية تحويل الطابع الديمغرافي لجزيرتنا. |
Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable. | UN | وتصميمنا على التحقيق في المصير الذي آلت إليه كل قطعة من تراثنا الثقافي أبعدت عن مكانها وتعقب آثارها وإعادتها إلى صاحبها الشرعي تصميم لا يتزعزع. |
Les caravanes ne transportaient pas que les trésors matériels provenant de ces cultures; elles transportaient également de splendides réalisations de la pensée humaine et des ouvrages rédigés par des sages ainsi que les chefs-d'oeuvre de notre patrimoine culturel. | UN | ولم تحمل القوافل ما أنتجته تلك الثقافات من كنوز ماديــة فحسب، بل حملــت جواهر فكرها اﻹنساني الرائعة أيضا، بما فيها كتب الحكمة وروائع تراثنا الثقافي. |
J'engage aussi instamment les institutions, organisations et particuliers à prendre une part active aux niveaux international, national et local pour protéger et préserver notre patrimoine culturel commun et pour partager les responsabilités financières. | UN | وأحث كذلك على الاشتراك النشط للمؤسسات والمنظمات والأفراد على الأصعدة الدولية والوطنية والمحلية من أجل حماية وحفظ تراثنا الثقافي المشترك وتشاطر المسؤوليات المالية. |
Tout en préservant leur diversité nationale, ils font partie, ensemble, de notre patrimoine culturel national. | UN | ولئن كانت تلك الطوائف والأقليات محتفظة بتنوعها القومي فإنها، عندما تؤخذ مجتمعة، تشكل جزءا من تراثنا الثقافي الوطني العام. |
Pour terminer, les migrants ne sont pas des hôtes en période d'essai perpétuelle; ce sont de nouveaux citoyens susceptibles d'enrichir notre patrimoine culturel avec les éléments de leur propre culture. | UN | وختاما، فإن المهاجرين ليسوا ضيوفا يمرون بفترة اختبار أزلية، بل إنهم مواطنون قادرون على إثراء تراثنا الثقافي بعناصر من ثقافاتهم. |
Incorporer dans les programmes d’enseignement un contenu qui favorise la diffusion de notre patrimoine culturel, tangible et intangible, en définissant des projets de coopération entre les deux régions et en tenant compte des ressources culturelles qui existent de part et d’autre de l’Atlantique. | UN | ٤٤ - إدماج أفكار في البرامج التعليمية موجهة نحو نشر تراثنا الثقافي الملموس وغير الملموس، مع تحديد مشاريع التعاون بين المنطقتين ومراعاة العروض الثقافية الموجودة على جانبي المحيط اﻷطلسي. |
De même que pour d'autres pays, cette hémorragie constante de notre patrimoine culturel est la raison principale pour laquelle mon gouvernement a appuyé dès le début l'inscription de ce point à l'ordre du jour. | UN | وكما هو الحال في بلــدان أخــرى، كــان هــذا النزيف المستمر لتراثنا الثقافي السبب الرئيسي الذي جعل حكومتي تؤيد، منذ البداية، إدراج هذا البنــد فــي جدول اﻷعمال. |
Je pense qu'il serait utile de consacrer un jour par an à la célébration de notre patrimoine culturel mondial - un jour où tous les monuments inscrits sur la liste de l'UNESCO des sites du patrimoine mondial, seront ouverts au public, transmettant ainsi un message d'universalité du patrimoine culturel. | UN | وأعتقد أنه سيكون من المفيد أن نخصص يوما واحدا كل عام للاحتفال بتراثنا الثقافي العالمي - يوما تفتح فيه كل الآثار المسجلة على قائمة اليونسكو لمواقع التراث العالمي للجمهور، موجهين رسالة مفادها عالمية التراث الثقافي. |