"notre plein appui à" - Translation from French to Arabic

    • تأييدنا الكامل
        
    • دعمنا الكامل
        
    • دعمنا التام
        
    • كامل دعمنا
        
    • عن تأييدنا التام
        
    • مساندتنا التامة
        
    Nous réitérons notre plein appui à la poursuite de ce processus énoncé dans le Cadre constitutionnel. UN ونحن نؤكد من جديد تأييدنا الكامل لتلك العملية، على نحو ما هي مبينة في الإطار الدستوري.
    Nous réaffirmons notre plein appui à l'ONU, dont nous jugeons l'existence indispensable pour faire face aux défis de l'avenir. UN إننا نؤكد من جديد على تأييدنا الكامل للأمم المتحدة، وهي مؤسسة نعتبرها لا غنى عنها إذا أريد التصدي للتحديات في المستقبل.
    Je tiens à exprimer notre plein appui à la déclaration qu'a faite lundi M. Wim Kok, Premier Ministre des Pays-Bas, au nom de l'Union européenne et des pays associés. UN واسمحوا لي أولا أن أعرب عن تأييدنا الكامل للبيان الذي أدلى به يوم الاثنين دولة السيد ويم كوك، رئيس وزرا هولندا، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه.
    Pour terminer, nous voudrions exprimer notre plein appui à tous les hommes et femmes courageux servant dans les opérations de maintien de la paix. UN في الختام، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل لجميع الرجال والنساء الشجعان الذين يعملون في إطار عمليات حفظ السلام.
    Nous entendons apporter notre plein appui à un mandat de haut commissaire qui englobe également la protection et la promotion des droits des minorités. UN ونحن ننوي أن نقدم دعمنا الكامل لولاية المفوض السامي التي ستشمل أيضا حماية حقوق اﻷقليات وتوطيدها.
    Par ailleurs, nous réaffirmons notre plein appui à la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble des politiques et des programmes du système des Nations Unies. UN ونعيد كذلك تأكيد دعمنا التام لإدماج المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    À maintes reprises, l'occasion nous a été donnée d'exprimer notre plein appui à l'initiative visant l'élaboration d'un traité international sur le commerce des armes. UN لقد أتيحت لنا فرصة للإعراب عن كامل دعمنا للمبادرة الخاصة بمعاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة.
    Une fois de plus, au nom du Paraguay et du Président de la République, Juan Carlos Wasmosy, je réaffirme notre plein appui à l'ONU, dont le Paraguay est cofondateur. UN وأود أن أعرب مرة أخرى باسم باراغواي ورئيس الجمهورية خوان كارلوس واسموسي عن تأييدنا التام لﻷمم المتحدة التي كانت باراغواي من مؤسسيها.
    Avec les membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe et du Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe, nous souhaiterions réaffirmer notre plein appui à l'adoption de ce texte. UN ونحن إلى جانب اﻷعضاء اﻵخرين في الجماعة اﻹنمائية لدول الجنوب اﻷفريقي والسوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا، نود أن نعيد تأكيد تأييدنا الكامل ﻹجازة هذا القانون.
    Pour terminer, je voudrais une fois encore affirmer notre plein appui à tous les efforts de la Première Commission pour renforcer le régime de non-prolifération et promouvoir la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN وأخيراً، أود أن أؤكد مرة أخرى تأييدنا الكامل لكل جهود اللجنة الأولى الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار وتعزيز الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    À ce propos, nous voudrions exprimer notre plein appui à une participation large et systématique des organisations non gouvernementales au désarmement, lesquelles militent pour un monde exempt d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، نود أن نعرب عن تأييدنا الكامل للمشاركة الواسع والمنتظمة في نزع السلاح للمنظمات غير الحكومية التي تناصر إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Je voudrais exprimer notre plein appui à l'idée d'établir un département pour les droits des enfants au sein du Bureau du Procureur général, que l'Institution indépendante relative aux droits de l'homme consacrée à l'enfant a proposée. UN وأود أن أعرب عن تأييدنا الكامل لفكرة إنشاء إدارة لحقوق الطفل في إطار مكتب النائب العام، التي اقترحتها المؤسسة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان للأطفال.
    Nous voudrions réaffirmer notre plein appui à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en tant que centre de liaison de la coopération nucléaire, conformément aux trois piliers que sont la technologie, la sécurité et la vérification. UN ونود أن نؤكد مجددا تأييدنا الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها نقطة بؤرية عالمية للتعاون النووي تمشيا مع الأركان الثلاثة للتكنولوجيا ألا وهي: الأمن والآمان والتحقق.
    M. Tulbure (Moldova) (parle en anglais) : Je voudrais exprimer notre plein appui à la position du Gouvernement de la République populaire de Chine. UN السيد تولبوري (مولدوفا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تأييدنا الكامل لموقف حكومة جمهورية الصين الشعبية.
    À maintes reprises, l'occasion nous a été donnée d'exprimer notre plein appui à l'initiative visant l'élaboration d'un traité international sur le commerce des armes. UN وتهيأت لنا الفرصة في مناسبات عديدة للإعراب عن دعمنا الكامل لمبادرة إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    Nous devons offrir notre plein appui à ces efforts pour que nos buts sacrés puissent être atteints. UN وستحتاج هذه الجهود إلى دعمنا الكامل حتى نكفل تحقيق أهدافنا السامية.
    Nous accordons donc notre plein appui à la réalisation d'un consensus politique fort sur les principes et les valeurs afin de forger un partenariat mondial au bénéfice de tous les peuples. UN لذلك نعرب عن دعمنا الكامل لتنمية توافق آراء سياسي قوي بشأن المبادئ والقيم من أجل تكوين شراكة عالمية لمنفعة جميع الشعوب.
    À cet égard, nous offrons notre plein appui à la mise en place et aux activités des Forces de réaction rapide. UN ونقدم، في هذا الصدد، دعمنا الكامل لعملية وصول قوات الرد السريع وأنشطتها.
    À cet égard, nous apportons notre plein appui à l'Ambassadeur Zahir Tanin dans la poursuite de la facilitation du processus. UN وفي هذا الصدد، نقدم دعمنا التام للسفير ظاهر تانين في جهوده المتواصلة لتيسير تلك العملية.
    Alors que nous réaffirmons notre plein appui à l'action de la Cour, nous devons également reconnaître le travail exceptionnel accompli par ses magistrats. UN وعندما نكرر دعمنا التام لعمل المحكمة يجب علينا أيضا أن نقدر العمل الرائع لقضاتها.
    Engageons-nous à fournir notre plein appui à vous-même, Monsieur le Président, au Secrétaire général du Sommet, mon ami et collègue Nitin Desai, au pays hôte et au Sommet lui-même afin de parvenir à ce succès. UN دعنا سيدي الرئيس نعلن تعهدنا بأن نقدم كامل دعمنا لكم وللأمين العام لمؤتمر القمة، صديقي وزميلي نيتين ديساي، وللبلد المضيف، ولمؤتمر القمة ذاته، من أجل تحقيق ذلك النجاح.
    En tant que pays libre et prospère, Taiwan a beaucoup à apporter à la paix et à la sécurité de l'océan Pacifique occidental, et nous réaffirmons notre plein appui à la quête constante du peuple taiwanais pour son adhésion à la famille des nations. UN فتايوان بصفتها بلدا حرا ومزدهرا، لديها الكثير مما تسهم به في سلام وأمن غرب المحيط الهادئ، ونحن نكرر الإعراب عن تأييدنا التام لسعي شعب تايوان الدائب للحصول على العضوية في أسرة الأمم هذه.
    Au nom de mon pays et de mon peuple, j'exprime notre plein appui à l'Organisation et au renforcement de sa capacité pour qu'elle puisse mieux s'acquitter des nombreux mandats qui lui ont été confiés. UN وبالنيابة عن بلدي وشعبي، أعرب عن مساندتنا التامة للمنظمة ولتعزيز قدرتها على الوفاء بنجاح أكبر بالولايات الكثيرة المناطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more