"notre politique de" - Translation from French to Arabic

    • سياستنا
        
    • لسياستنا
        
    • سياساتنا
        
    • إلى هذه القدرة
        
    • وسياستنا
        
    Toutefois, l'accent de notre politique de lutte contre la drogue ne porte pas uniquement sur la répression. UN غير أن تأكيدنا على سياستنا المناهضة للمخدرات لا يقتصر على القمع فحسب.
    Nous continuons de vouloir mener notre politique de façon à créer des bases pour un Bélarus florissant et neutre. UN ونحن نسعى لمواصلة سياستنا على نحو يمكننا من إرساء اﻷساس لبيلاروس المزدهرة المحايدة.
    Conformément à notre politique de transparence, nous maintenons un dialogue constant avec des organisations non gouvernementales importantes, ce qui nous permet un plus grand accès à ces organisations. UN وانسجاما مع سياستنا المتسمة بالوضــوح، نواصل حوارا مستداما مع منظمات غير حكومية هامة، تتضمن فتح أبواب أوسع لوصولها.
    Vaincre définitivement ce fléau est l'objectif indéfectible de notre politique de sécurité démocratique. UN إن القضاء على هذا الخطر وإلى الأبد هدف ثابت لسياستنا الأمنية الديمقراطية.
    En conséquence, la lutte contre la pauvreté reste un impératif de notre politique de paix et de stabilité. UN لذا، تظل مهمة استئصال الفقر تمثل جانبا حتميا من سياساتنا الهادفة إلى تحقيق السلام والاستقرار.
    Les cas de pauvreté absolue ont diminué, et nous avons progressé dans notre politique de développement humain. UN وحالات الفقر التام قلت، وأحرز بعض التقدم في تحسين سياستنا الخاصة بالتنمية البشرية.
    Ce faisant, nous avons fait des OMD une partie intégrante de notre politique de développement nationale. UN وإذ نقوم بذلك، جعلنا الأهداف الإنمائية للألفية جزءا من سياستنا الوطنية الإنمائية.
    notre politique de sécurité se conçoit en effet dans un contexte multilatéral et, entre autres, dans celui de notre adhésion à ces deux organisations. UN وفي الواقع، فإن سياستنا الأمنية توضع ضمن تصور متعدد الأطراف، يشمل في جملة أمور، انتماءنا إلى هاتين المنظمتين.
    Aujourd'hui, la mise en œuvre de notre politique de la jeunesse passe à un autre niveau. UN واليوم، ينتقل تنفيذ سياستنا الشبابية إلى مستوى جديد.
    Sur la base de cet engagement, nous avons une motivation supplémentaire pour trouver des solutions qui soient compatibles avec notre politique de développement durable. UN وعلى أساس ذلك الالتزام، لدينا حافز إضافي لإيجاد حلول تتوافق مع سياستنا في التنمية المستدامة.
    En Éthiopie, l'élément essentiel de notre politique de développement est l'industrialisation à base agricole. UN وجوهر سياستنا الإنمائية في إثيوبيا التصنيع القائم على الزراعة.
    Cela fait partie des objectifs de notre coopération au développement et de notre politique de promotion des droits de l'homme. UN وذلك واحد من أهداف تعاوننا من أجل التنمية وأهداف سياستنا العامة لحقوق الإنسان.
    L'action contre les mines antipersonnel est une des priorités aussi bien de notre politique de paix et de sécurité que de notre politique de sécurité humaine. UN إن الأعمال المتعلقة بالألغام هي إحدى أولويات سياساتنا للسلم والأمن، وكذلك سياستنا للأمن البشري.
    C'est pourquoi notre politique de désarmement et de non-prolifération fait partie intégrante de notre politique de sécurité. UN وهذا هو السبب في أن سياستنا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار جزء لا يتجزأ من سياستنا الأمنية.
    En plus d'accroître le volume de l'aide, la Suède a également entrepris un examen et une évaluation d'ensemble de notre politique de coopération pour le développement. UN وإلى جانب زيادة حجم المساعدات، شرعت السويد في عملية رئيسية لاستعراض وتقييم سياستنا للتعاون الإنمائي.
    ● À toutes les organisations mettant en oeuvre notre politique de mise en valeur des ressources humaines; UN :: جميع المنظمات التي تنفذ سياستنا في مجال الموارد البشرية.
    Celle-ci demeure, sous toutes ses formes, le socle même de notre politique de défense. UN ويبقى هذا الطريق، بجميع أشكاله، هو ذات الأساس الذي تقوم عليه سياستنا الدفاعية.
    Celle-ci demeure, sous toutes ses formes, le socle même de notre politique de défense. UN ويبقى هذا الطريق، بجميع أشكاله، هو ذات الأساس الذي تقوم عليه سياستنا الدفاعية.
    Assurer le bien-être de la population en réduisant la pauvreté est une priorité de notre politique de développement. UN إن تأمين رفاه السكان بتخفيف حدة الفقر هو أولوية لسياستنا الإنمائية.
    Si ces pays sont préoccupés par la capacité d'Israël à assurer sa légitime défense, ils devraient percevoir notre politique de défense comme une contribution à la stabilité régionale. UN وإذا كانت البلدان التي لديها تلك النوايا تشعر بالقلق بسبب قدرة إسرائيل على الدفاع عن نفسها، فينبغي أن ينظر إلى هذه القدرة على إنها مساهمة في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Je maintiendrai la vigilance requise pour que notre arsenal législatif et notre politique de sécurité continuent à garantir à la Principauté sa réputation d'État sûr. UN وسوف أواصل اليقظة المطلوبة لكي يستمر إطارنا التشريعي وسياستنا الأمنية في ضمان سمعة الإمارة بوصفها دولة يسودها الأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more