"notre réalité" - Translation from French to Arabic

    • واقعنا
        
    Au début de ce millénaire, notre réalité commune est marquée par des problèmes imprévus. UN لقد اتسم واقعنا المشترك في بداية هذه الألفية بتحديات لم تكن متوقعة.
    C'est notre réalité, et il serait futile de s'en cacher. UN هذا هو واقعنا وتجاهله يكون افتقارا إلى الشعور بالمسؤولية.
    notre réalité nationale doit intégrer la vision dans les Salvadoriens de l'extérieur aux attentes de ceux de l'intérieur. UN ويقتضي واقعنا الوطني أن ندمج آراء أبناء السلفادور في الخارج مع التوقعات المحلية.
    Les composantes africaines de la société panaméenne ont fait la preuve du succès de l'intégration et font depuis longtemps partie de notre réalité nationale, d'une manière profonde et durable. UN وقد تغلب اﻷفارقة من أبناء شعب بنما على تجربة الاندماج وأصبحوا منذ زمن بعيد جزءا هاما ودائما من واقعنا الوطني.
    Elles font partie de notre réalité quotidienne et menacent gravement notre population. UN فهي تشكل جزءاًً من واقعنا اليومي ومصدر تهديد خطير لسكاننا.
    Nous n'avons toujours pas chassé l'ombre du militarisme et de l'oppression de notre réalité. UN ولم نطرد من واقعنا شبح النزعة العسكرية والاضطهاد.
    Les êtres comme lui peuvent modifier notre réalité avec leurs caprices. Open Subtitles الخامسة أشكال الحياة الأبعاد تمتلك القدرة على تشوه واقعنا لأهوائهم الخاصة.
    notre réalité pourrait changer comme cela à tout instant. Open Subtitles واقعنا يمكن أن يتغير من هذا القبيل في أي لحظة.
    Aujourd'hui, c'est le public qui nous demande une forme d'engagement un cinema qui ne soit pas de pur divertissement mais qui puisse agir sur notre réalité. Open Subtitles اليوم، أصبح المتابعين يطلبون منّا واجباتٍ مختلفة الأفلام لم تعد وسيلة ترفيهية فحسب ولكنّها باتت تلامس واقعنا
    On s'était réunies pour fuir notre réalité pourrie. Open Subtitles النقطه الوحيده من كوننا هنا كانت ان نهرب من واقعنا السيء
    Tu es dévoué au progrès américain, ce qui, je crois, peut obscurcir certaines nuances de notre... réalité politique. Open Subtitles لديك أيضًا يد في تدشين التقدّم الأمريكي يدٌ خفية حسب ما أرى واحدة من الفوارق في واقعنا السيّاسي
    Des centaines de créatures se répandent dans notre réalité et font des ravages. Open Subtitles الآن مئات المخلوقات من بعد آخر إجتاحت واقعنا مُحدثة دماراً
    Malheureusement, aussi efficient que cela puisse paraître dans notre réalité physique, en vivant sur une planète finie aux ressources finies, c'est explicitement inefficace, si nous respectons le marché. Open Subtitles للأسف، بقدر ما يبدو ذلك فعالاً في واقعنا المادي، فبالعيش في كوكب محدود مع موارد محدودة،
    Bien sûr, la matrice est une machine à fabriquer des fictions, mais celles-ci structurent déjà notre réalité. Open Subtitles بالتأكيد ماتريكس هي آلة لصنع الخيالات ولكن هذه الخيالات هي التي تُشيد واقعنا الفعلي
    Si on ôte à notre réalité les fictions symboliques qui la régulent, on perd la réalité elle-même. Open Subtitles لو حذفت من واقعنا الخيالات الرمزية التي تنظمه ستفقد الواقع نفسه
    Selon notre expérience la plus élémentaire, quand on tire la chasse, les excréments quittent notre réalité pour un autre espace, que l'on perçoit phénoménologiquement comme un monde souterrain, une autre réalité, chaotique et primordiale. Open Subtitles من خبراتنا الأساسية عندما نصرف المياه في الحمام يختفي الغائط سريعاً من واقعنا إلى واقع آخر
    Quand un objet imaginé, venant de notre espace interne, entre dans notre réalité ordinaire, la texture de celle-ci est distordue. Open Subtitles عندما تدخل خيالاتنا وأوهامنا أو أي عنصر من فضائنا الداخلي إلى واقعنا العادي، يحدث تشوه أو تمزق لنسيج هذا الواقع
    Il a transformé notre réalité tant personnelle que politique, changé notre façon de penser, d'aimer, nos rapports de confiance avec les autres, ce que nous apprenons à nos enfants et la façon dont nous les protégeons. UN وقد أثّر المرض على واقعنا الشخصي وأيضاً السياسي، وغيّر طريقة تفكيرنا، وكيف نحب، ومن نثق بهم، والأشياء التي نعلمها لأطفالنا، وكيف نحميهم.
    Nous sommes tout à fait capables de développer notre propre réflexion et nos propres réponses, sur la base de notre réalité, de nos valeurs, de nos principes et de nos intérêts, et non pas sur la base d'intérêts extérieurs à notre région. UN نحن قادرون تماما على بلورة أفكارنا واستجاباتنا بناء على واقعنا وقيَّمنا ومبادئنا ومصالحنا، وليست مصالح غريبة عن مناطقنا.
    C'est bien là notre crainte, et c'est aussi là notre réalité. UN وهذا هو ما نخشاه وهو أيضا واقعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more